Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear NEH 9:16

 NEH 9:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵם
    2. 325987,325988
    3. And they
    4. “≈But
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. S
    9. Y-445
    10. 225905
    1. וַ,אֲבֹתֵי,נוּ
    2. 325989,325990,325991
    3. and ancestors of our
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-C,Ncmpc,Sp1cp
    7. and,ancestors_of,our
    8. -
    9. -
    10. 225906
    1. הֵזִידוּ
    2. 325992
    3. they acted presumptuously
    4. -
    5. 2102
    6. V-Vhp3cp
    7. they_acted_presumptuously
    8. -
    9. -
    10. 225907
    1. וַ,יַּקְשׁוּ
    2. 325993,325994
    3. and stiffened
    4. -
    5. 7185
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,stiffened
    8. -
    9. -
    10. 225908
    1. אֶת
    2. 325995
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 225909
    1. 325996
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225910
    1. עָרְפָּ,ם
    2. 325997,325998
    3. neck of their
    4. -
    5. 6203
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. neck_of,their
    8. -
    9. -
    10. 225911
    1. וְ,לֹא
    2. 325999,326000
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 225912
    1. שָׁמְעוּ
    2. 326001
    3. they listened
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqp3cp
    7. they_listened
    8. -
    9. -
    10. 225913
    1. אֶל
    2. 326002
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 225914
    1. 326003
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225915
    1. מִצְוֺתֶֽי,ךָ
    2. 326004,326005
    3. commandments of your
    4. -
    5. 4687
    6. S-Ncfpc,Sp2ms
    7. commandments_of,your
    8. -
    9. -
    10. 225916
    1. 326006
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225917

OET (OET-LV)And_they and_ancestors_of_our they_acted_presumptuously and_stiffened DOM neck_of_their and_not they_listened to commandments_of_your.

OET (OET-RV)But our ancestors were proud and stubborn and they refused to obey your instructions.

uW Translation Notes:

וְ⁠הֵ֥ם וַ⁠אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ הֵזִ֑ידוּ

and,they and,ancestors_of,our acted_arrogantly

They could mean the Israelites at the time of Moses, and our fathers could mean the Israelites after the time of Moses. However, the next verse says that the people who showed this pride and stubbornness disobeyed God’s command to enter Canaan and instead chose a leader to take them back to Egypt. So this expression could also mean “they, yes, our fathers.” Alternate translation: “they, our own ancestors, were arrogant”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ

and,ancestors_of,our

Fathers here means ancestors. Alternate translation: “our ancestors”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔⁠ם וְ⁠לֹ֥א שָׁמְע֖וּ

and,stiffened DOM neck_of,their and=not listen

These two phrases mean similar things. The Levites are using the repetition to acknowledge how serious it was that their own ancestors disobeyed God’s command. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “they stubbornly refused to obey,” otherwise “they were proud and stubborn, so they refused to obey”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔⁠ם

and,stiffened DOM neck_of,their

This is a figurative way of saying that the people stubbornly refused to obey.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־מִצְוֺתֶֽי⁠ךָ

and=not listen to/towards commandments_of,your

Listen in this context is an idiom that means not just to hear a commandment, but to obey it. Alternate translation: “They refused to obey what you commanded them to do.”

TSN Tyndale Study Notes:

9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they
    2. “≈But
    3. 1922,1815
    4. 325987,325988
    5. S-C,Pp3mp
    6. S
    7. Y-445
    8. 225905
    1. and ancestors of our
    2. ancestors
    3. 1922,628
    4. 325989,325990,325991
    5. S-C,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 225906
    1. they acted presumptuously
    2. -
    3. 1964
    4. 325992
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 225907
    1. and stiffened
    2. -
    3. 1922,6726
    4. 325993,325994
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 225908
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 325995
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 225909
    1. neck of their
    2. -
    3. 5837
    4. 325997,325998
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 225911
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 325999,326000
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 225912
    1. they listened
    2. -
    3. 7540
    4. 326001
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 225913
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 326002
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 225914
    1. commandments of your
    2. -
    3. 4010
    4. 326004,326005
    5. S-Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 225916

OET (OET-LV)And_they and_ancestors_of_our they_acted_presumptuously and_stiffened DOM neck_of_their and_not they_listened to commandments_of_your.

OET (OET-RV)But our ancestors were proud and stubborn and they refused to obey your instructions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 9:16 ©