Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_she/it_saw DOM the_affliction ancestors_our in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM cry_their you_heard at [the]_sea of_reed[s].
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
וַתֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־יַם־סֽוּף
and=she/it_saw DOM affliction ancestors,our in/on/at/with,Egypt and=DOM cry,their you(ms)_paid_attention on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sea red
Here the Levites are describing how, centuries later, God rescued their ancestors, Abraham’s descendants, from slavery in Egypt. In this verse they describe that entire experience generally by reference to its first episode and its final episode, to include everything in between. (In 9:10 and 9:11 they will add further specific details.) If it would be helpful in your language, you could describe the entire experience in a single phrase here. (However, you could also explain these episodes separately. See the next two notes.) Alternate translation: “You rescued our fathers from slavery in Egypt by defeating Pharaoh”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וַתֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם
and=she/it_saw DOM affliction ancestors,our in/on/at/with,Egypt
Affliction is an abstract noun that refers to the way the Israelites suffered when Pharaoh, the king of Egypt, forced them to serve him as slaves. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “suffer.” Alternate translation: “you saw how badly our ancestors were suffering as slaves in Egypt”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַתֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם
and=she/it_saw DOM affliction ancestors,our in/on/at/with,Egypt
The implication is that God not only saw how the Israelites were suffering, but also was moved to action out of compassion for them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “you saw how badly our ancestors were suffering as slaves in Egypt, and so you delivered them from slavery”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲבֹתֵ֖ינוּ
ancestors,our
Fathers here means “ancestors.” Alternate translation: “our ancestors”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת־זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־יַם־סֽוּף
and=DOM cry,their you(ms)_paid_attention on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sea red
The Levites continue to rehearse the details of Israelite history without explaining their significance because they assume their listeners will already understand this. This is a reference to something that happened after God had freed their ancestors from slavery and they had left Egypt. Pharaoh regretted letting them go and pursued them with his army. Helplessly trapped against the shores of the Red Sea as Pharaoh’s army approached, the Israelites cried out to God for rescue. Alternate translation: “you answered their prayer when they cried to you for help from the shores of the Red Sea”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
וְאֶת־זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ
and=DOM cry,their you(ms)_paid_attention
Heard is an idiom that means that God both heard and answered the Israelites’ prayer in the way described in 9:11. Alternate translation: “you answered their prayer”
Note 7 topic: translate-names
יַם־סֽוּף
sea red
This is the name of a body of water near Egypt. Alternate translation: “the Red Sea”
9:9 God had paid attention to his people’s misery under foreign domination (Exod 2:23-25; 3:7; 14:10-14), which was analogous to their present situation (Neh 9:32-37).
OET (OET-LV) And_she/it_saw DOM the_affliction ancestors_our in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM cry_their you_heard at [the]_sea of_reed[s].
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.