Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 9:18

 NEH 9:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַף
    2. 326061
    3. Even
    4. -
    5. 637
    6. S-Ta
    7. even
    8. S
    9. Y-445
    10. 225953
    1. כִּי
    2. 326062
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 225954
    1. 326063
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225955
    1. עָשׂוּ
    2. 326064
    3. they had made
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_had_made
    7. -
    8. -
    9. 225956
    1. לָ,הֶם
    2. 326065,326066
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 225957
    1. עֵגֶל
    2. 326067
    3. a calf
    4. -
    5. 5695
    6. O-Ncmsc
    7. a_calf
    8. -
    9. -
    10. 225958
    1. מַסֵּכָה
    2. 326068
    3. molten metal
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. molten_metal
    7. -
    8. -
    9. 225959
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 326069,326070
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 225960
    1. זֶה
    2. 326071
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 225961
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 326072,326073
    3. god your
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2ms
    7. God,your
    8. -
    9. Person=God
    10. 225962
    1. אֲשֶׁר
    2. 326074
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 225963
    1. הֶעֶלְ,ךָ
    2. 326075,326076
    3. brought up you
    4. -
    5. 5927
    6. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    7. brought_~_up,you
    8. -
    9. -
    10. 225964
    1. מִ,מִּצְרָיִם
    2. 326077,326078
    3. out of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. P-R,Np
    7. out_of,Egypt
    8. -
    9. -
    10. 225965
    1. וַ,יַּעֲשׂוּ
    2. 326079,326080
    3. and they made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and=they_made
    7. -
    8. -
    9. 225966
    1. נֶאָצוֹת
    2. 326081
    3. blasphemies
    4. -
    5. O-Ncfpa
    6. blasphemies
    7. -
    8. -
    9. 225967
    1. גְּדֹלוֹת
    2. 326082
    3. great
    4. -
    5. O-Aafpa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 225968
    1. 326083
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225969

OET (OET-LV)Even if/because they_had_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_said this god_your who brought_up_you out_of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_made blasphemies great.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַ֗ף כִּֽי־עָשׂ֤וּ לָ⁠הֶם֙ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֔ה וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ זֶ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ אֲשֶׁ֥ר הֶעֶלְ⁠ךָ֖ מִ⁠מִּצְרָ֑יִם

also/though that/for/because/then/when they_had_acquired to/for=them calf image and=they_said this God,your which/who brought_~_up,you out_of,Egypt

The Levites continue to recount details of Israelite history and assume that their listeners will understand the significance of these details. This was a particularly grievous act of disobedience, which is why the Levites say “even when.” If it would be helpful to your readers, you could explain the significance in your translation. Alternate translation: “Even when the Israelites made an idol in the shape of a calf and gave it credit for delivering them from slavery in Egypt, right at Mount Sinai where you were giving Moses the Ten Commandments”

Note 2 topic: translate-unknown

וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדֹלֽוֹת

and=they_made blasphemies great

Blasphemy means to worship or honor something other than God as divine. The Old Testament stresses repeatedly that this is offensive and insulting to God. Alternate translation: “When they did this, they insulted you horribly”

TSN Tyndale Study Notes:

9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Even
    2. -
    3. 556
    4. 326061
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-445
    8. 225953
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 326062
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 225954
    1. they had made
    2. -
    3. 5804
    4. 326064
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 225956
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 326065,326066
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 225957
    1. a calf
    2. -
    3. 5479
    4. 326067
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 225958
    1. molten metal
    2. -
    3. 4331
    4. 326068
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 225959
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 326069,326070
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 225960
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 326071
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 225961
    1. god your
    2. -
    3. 63
    4. 326072,326073
    5. P-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God
    8. 225962
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 326074
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 225963
    1. brought up you
    2. -
    3. 5713
    4. 326075,326076
    5. VO-Vhp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 225964
    1. out of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3875,4018
    4. 326077,326078
    5. P-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 225965
    1. and they made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 326079,326080
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 225966
    1. blasphemies
    2. -
    3. 4859
    4. 326081
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 225967
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 326082
    5. O-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 225968

OET (OET-LV)Even if/because they_had_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_said this god_your who brought_up_you out_of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_made blasphemies great.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 9:18 ©