Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_disobedient and_rebelled on/over_you(fs) and_throw DOM law_your behind backs_their and_DOM prophets_your they_killed who they_had_warned in/on/at/with_them in_order_to_turn_back_them to_you and_they_made blasphemies great.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
וַיַּמְר֨וּ וַֽיִּמְרְד֜וּ בָּ֗ךְ
and,disobedient and,rebelled on/over=you(fs)
Disobeyed and rebelled mean similar things. The Levites use them together to emphasize how serious an offense it was for the Israelites to turn against Yahweh after he had blessed them so greatly. If it would be helpful in your language, you could combine these words. Alternate translation: “they turned against you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיַּשְׁלִ֤כוּ אֶת־תּוֹרָֽתְךָ֙ אַחֲרֵ֣י גַוָּ֔ם
and,cast DOM law,your after backs,their
The Levites are saying that the Israelites treated the law as if it were a worthless item that a person would toss away. Alternate translation: “They considered your law worthless and paid no attention to it”
הֵעִ֥ידוּ בָ֖ם
warned in/on/at/with,them
Alternate translation: “warned them about all the wrong things they were doing”
Note 3 topic: translate-unknown
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדוֹלֹֽת
and=they_made blasphemies great
As in 9:18, blasphemy means to worship as divine or give honor to something other than God. This is likely a reference to the way the Israelites started worshiping other gods. (That is why the prophets needed to try to “bring them back” to Yahweh.) Alternate translation: “they worshiped other gods”
9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.
OET (OET-LV) And_disobedient and_rebelled on/over_you(fs) and_throw DOM law_your behind backs_their and_DOM prophets_your they_killed who they_had_warned in/on/at/with_them in_order_to_turn_back_them to_you and_they_made blasphemies great.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.