Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_said to ʼAhₐron in/on/at/with_land_of_their not you_will_have_an_inheritance and_portion not it_will_belong to/for_yourself(m) in/on/at/with_them I portion_of_your and_inheritance_of_your in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You will have no inheritance in the people’s land
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near ʼAhₐron in/on/at/with,land_of,their not have_~_inheritance and,portion not will_belong to/for=yourself(m) in/on/at/with,,them I portion_of,your and,inheritance_of,your in_the=middle sons_of Yisrael )
God speaks of the land that the other people will possess as if they will inherit it. Alternate translation: “You will not possess any of the people’s land” or “You will not receive any of the land that the Israelites will possess”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I am your share and inheritance
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near ʼAhₐron in/on/at/with,land_of,their not have_~_inheritance and,portion not will_belong to/for=yourself(m) in/on/at/with,,them I portion_of,your and,inheritance_of,your in_the=middle sons_of Yisrael )
God speaks of the great honor that Aaron and his descendants will have by serving him as priests as if God were something that they will inherit. Alternate translation: “Instead, I am what you will have” or “Instead, I will allow you to serve me and I will provide for you through that service”
18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).
OET (OET-LV) And_ YHWH _he/it_said to ʼAhₐron in/on/at/with_land_of_their not you_will_have_an_inheritance and_portion not it_will_belong to/for_yourself(m) in/on/at/with_them I portion_of_your and_inheritance_of_your in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.