Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear NUM 18:20

 NUM 18:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 103343,103344
    3. And he/it said
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1471
    10. 71854
    1. יְהוָה
    2. 103345
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 71855
    1. אֶֽל
    2. 103346
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71856
    1. 103347
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71857
    1. אַהֲרֹן
    2. 103348
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1471
    10. 71858
    1. בְּ,אַרְצָ,ם
    2. 103349,103350,103351
    3. in land of their
    4. land
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    7. in,land_of,their
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71859
    1. לֹא
    2. 103352
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71860
    1. תִנְחָל
    2. 103353
    3. you will have an inheritance
    4. -
    5. 5157
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_have_an_inheritance
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71861
    1. וְ,חֵלֶק
    2. 103354,103355
    3. and a share
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,a_share
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71862
    1. לֹא
    2. 103356
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71863
    1. 103357
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71864
    1. יִהְיֶה
    2. 103358
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71865
    1. לְ,ךָ
    2. 103359,103360
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71866
    1. בְּ,תוֹכָ,ם
    2. 103361,103362,103363
    3. among them
    4. ≈among
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. among,,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71867
    1. אֲנִי
    2. 103364
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71868
    1. חֶלְקְ,ךָ
    2. 103365,103366
    3. share of +am your
    4. -
    5. P-Ncmsc,Sp2ms
    6. share_of,[am]_your
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71869
    1. וְ,נַחֲלָתְ,ךָ
    2. 103367,103368,103369
    3. and inheritance of your
    4. -
    5. 5159
    6. P-C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,inheritance_of,your
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71870
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 103370,103371
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71871
    1. בְּנֵי
    2. 103372
    3. the people of
    4. Israelis
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71872
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 103373
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1471
    10. 71873
    1. 103374
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 71874
    1. 103375
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 71875

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to ʼAhₐron in_land_of_their not you_will_have_an_inheritance and_a_share not it_will_belong to/for_yourself(m) among_them I share_of_am_your and_inheritance_of_your in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Yahweh also told Aharon, “You priests won’t inherit any land or property—I am your share and your inheritance among the Israelis.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You will have no inheritance in the people’s land

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near ʼAhₐron in,land_of,their not have_~_inheritance and,a_share not will_belong to/for=yourself(m) among,,them I share_of,[am]_your and,inheritance_of,your in_the=middle sons_of Yisrael )

God speaks of the land that the other people will possess as if they will inherit it. Alternate translation: “You will not possess any of the people’s land” or “You will not receive any of the land that the Israelites will possess”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I am your share and inheritance

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near ʼAhₐron in,land_of,their not have_~_inheritance and,a_share not will_belong to/for=yourself(m) among,,them I share_of,[am]_your and,inheritance_of,your in_the=middle sons_of Yisrael )

God speaks of the great honor that Aaron and his descendants will have by serving him as priests as if God were something that they will inherit. Alternate translation: “Instead, I am what you will have” or “Instead, I will allow you to serve me and I will provide for you through that service”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 1987,683
    4. 103343,103344
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1471
    8. 71854
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 103345
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 71855
    1. he/it said
    2. and
    3. 1987,683
    4. 103343,103344
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1471
    8. 71854
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 103346
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71856
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 472
    4. 103348
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1471
    8. 71858
    1. in land of their
    2. land
    3. 846,422,1978
    4. 103349,103350,103351
    5. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71859
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 103352
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71860
    1. you will have an inheritance
    2. -
    3. 5153
    4. 103353
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71861
    1. and a share
    2. -
    3. 1987,2346
    4. 103354,103355
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71862
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 103356
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71863
    1. it will belong
    2. -
    3. 1929
    4. 103358
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71865
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 103359,103360
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71866
    1. among them
    2. ≈among
    3. 846,8360,1978
    4. 103361,103362,103363
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71867
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 103364
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71868
    1. share of +am your
    2. -
    3. 2346,1978
    4. 103365,103366
    5. P-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71869
    1. and inheritance of your
    2. -
    3. 1987,5077,1978
    4. 103367,103368,103369
    5. P-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71870
    1. in the middle
    2. -
    3. 846,8360
    4. 103370,103371
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71871
    1. the people of
    2. Israelis
    3. 1043
    4. 103372
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71872
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 103373
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1471
    8. 71873

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to ʼAhₐron in_land_of_their not you_will_have_an_inheritance and_a_share not it_will_belong to/for_yourself(m) among_them I share_of_am_your and_inheritance_of_your in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Yahweh also told Aharon, “You priests won’t inherit any land or property—I am your share and your inheritance among the Israelis.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 18:20 ©