Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32

OET interlinear NUM 18:27

 NUM 18:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נֶחְשַׁב
    2. 103533,103534
    3. And it will be reckoned
    4. it
    5. 2803
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,it_will_be_reckoned
    8. S
    9. Y-1471
    10. 71996
    1. לָ,כֶם
    2. 103535,103536
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71997
    1. תְּרוּמַתְ,כֶם
    2. 103537,103538
    3. contribution of your(pl)
    4. contribution
    5. 8641
    6. S-Ncfsc,Sp2mp
    7. contribution_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71998
    1. כַּ,דָּגָן
    2. 103539,103540
    3. like grain
    4. grain
    5. 1715
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. like,grain
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71999
    1. מִן
    2. 103541
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72000
    1. 103542
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72001
    1. הַ,גֹּרֶן
    2. 103543,103544
    3. the threshing floor
    4. threshing floor
    5. 1637
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the_threshing,floor
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72002
    1. וְ,כַֽ,מְלֵאָה
    2. 103545,103546,103547
    3. and like produce
    4. -
    5. 4395
    6. S-C,Rd,Ncfsa
    7. and,like,produce
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72003
    1. מִן
    2. 103548
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72004
    1. 103549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72005
    1. הַ,יָּקֶב
    2. 103550,103551
    3. the winepress
    4. winepress
    5. 3342
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,winepress
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72006
    1. 103552
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 72007

OET (OET-LV)And_it_will_be_reckoned to/for_you(pl) contribution_of_your(pl) like_grain from the_threshing_floor and_like_produce from the_winepress.

OET (OET-RV)That will be considered as your contribution just as if it was grain from the threshing floor, or juice from the winepress.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Your contribution must be considered by you

(Some words not found in UHB: and,it_will_be_reckoned to/for=you(pl) contribution_of,your(pl) like,grain from/more_than the_threshing,floor and,like,produce from/more_than the,winepress )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You must consider your contribution”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it will be reckoned
    2. it
    3. 1987,2654
    4. 103533,103534
    5. SV-C,VNq3ms
    6. S
    7. Y-1471
    8. 71996
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 103535,103536
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71997
    1. contribution of your(pl)
    2. contribution
    3. 8208,1978
    4. 103537,103538
    5. S-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71998
    1. like grain
    2. grain
    3. 3418,1731
    4. 103539,103540
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71999
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 103541
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72000
    1. the threshing floor
    2. threshing floor
    3. 1893,1577
    4. 103543,103544
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72002
    1. and like produce
    2. -
    3. 1987,3418,3928
    4. 103545,103546,103547
    5. S-C,Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72003
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 103548
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72004
    1. the winepress
    2. winepress
    3. 1893,3102
    4. 103550,103551
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72006

OET (OET-LV)And_it_will_be_reckoned to/for_you(pl) contribution_of_your(pl) like_grain from the_threshing_floor and_like_produce from the_winepress.

OET (OET-RV)That will be considered as your contribution just as if it was grain from the threshing floor, or juice from the winepress.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 18:27 ©