Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear NUM 18:3

 NUM 18:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁמְרוּ
    2. 102826,102827
    3. And they will keep
    4. must and
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,they_will_keep
    8. S
    9. Y-1471
    10. 71496
    1. מִשְׁמַרְתְּ,ךָ
    2. 102828,102829
    3. service of your
    4. you
    5. 4931
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. service_of,your
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71497
    1. וּ,מִשְׁמֶרֶת
    2. 102830,102831
    3. and the service of
    4. -
    5. 4931
    6. O-C,Ncfsc
    7. and,the_service_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71498
    1. כָּל
    2. 102832
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71499
    1. 102833
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71500
    1. הָ,אֹהֶל
    2. 102834,102835
    3. the tent
    4. tent
    5. 168
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,tent
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71501
    1. אַךְ
    2. 102836
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. only
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71502
    1. אֶל
    2. 102837
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71503
    1. 102838
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71504
    1. כְּלֵי
    2. 102839
    3. the equipment(s) of
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmpc
    7. the_equipment(s)_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71505
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 102840,102841
    3. the holy place
    4. -
    5. 6944
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_holy_place
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71506
    1. וְ,אֶל
    2. 102842,102843
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71507
    1. 102844
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71508
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 102845,102846
    3. the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71509
    1. לֹא
    2. 102847
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71510
    1. יִקְרָבוּ
    2. 102848
    3. they will draw near
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_draw_near
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71511
    1. וְ,לֹא
    2. 102849,102850
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71512
    1. 102851
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71513
    1. יָמֻתוּ
    2. 102852
    3. they will die
    4. die
    5. 4191
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_die
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71514
    1. גַם
    2. 102853
    3. both
    4. -
    5. 1571
    6. S-D
    7. both
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71515
    1. 102854
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71516
    1. הֵם
    2. 102855
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71517
    1. גַּם
    2. 102856
    3. as well as
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. as_well_as
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71518
    1. 102857
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71519
    1. אַתֶּֽם
    2. 102858
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71520
    1. 102859
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 71521

OET (OET-LV)And_they_will_keep service_of_your and_the_service_of all_of the_tent only to the_equipment(s)_of the_holy_place and_near/to the_altar not they_will_draw_near and_not they_will_die both they as_well_as you(pl).

OET (OET-RV)They must look after the tent, however, they mustn’t approach the furnishings or utensils, or the altar, so that both you and they won’t die.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) They must serve you

(Some words not found in UHB: and,they_will_keep service_of,your and,the_service_of all/each/any/every the,tent but to/towards vessels_of of,the_holy_place and=near/to the,altar not come_near and=not die also/even they also/yet you(pl) )

Alternate translation: “They” refers to members of the tribe of Levi; the word “you” is singular and refers to Aaron.

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) or they and also you will die

(Some words not found in UHB: and,they_will_keep service_of,your and,the_service_of all/each/any/every the,tent but to/towards vessels_of of,the_holy_place and=near/to the,altar not come_near and=not die also/even they also/yet you(pl) )

Here “they” refers to any member of the tribe of Levi who comes “near to anything in the sanctuary;” the word “you” is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites who are serving in approved roles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they will keep
    2. must and
    3. 1987,7842
    4. 102826,102827
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1471
    8. 71496
    1. service of your
    2. you
    3. 4227,1978
    4. 102828,102829
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71497
    1. and the service of
    2. -
    3. 1987,4227
    4. 102830,102831
    5. O-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71498
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 102832
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71499
    1. the tent
    2. tent
    3. 1893,754
    4. 102834,102835
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71501
    1. only
    2. -
    3. 507
    4. 102836
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71502
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 102837
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71503
    1. the equipment(s) of
    2. -
    3. 3429
    4. 102839
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71505
    1. the holy place
    2. -
    3. 1893,7005
    4. 102840,102841
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71506
    1. and near/to
    2. -
    3. 1987,369
    4. 102842,102843
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71507
    1. the altar
    2. altar
    3. 1893,4065
    4. 102845,102846
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71509
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 102847
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71510
    1. they will draw near
    2. -
    3. 6985
    4. 102848
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71511
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 102849,102850
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71512
    1. they will die
    2. die
    3. 4867
    4. 102852
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71514
    1. both
    2. -
    3. 1471
    4. 102853
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71515
    1. they
    2. -
    3. 1875
    4. 102855
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71517
    1. as well as
    2. -
    3. 1471
    4. 102856
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71518
    1. you(pl)
    2. -
    3. 610
    4. 102858
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71520

OET (OET-LV)And_they_will_keep service_of_your and_the_service_of all_of the_tent only to the_equipment(s)_of the_holy_place and_near/to the_altar not they_will_draw_near and_not they_will_die both they as_well_as you(pl).

OET (OET-RV)They must look after the tent, however, they mustn’t approach the furnishings or utensils, or the altar, so that both you and they won’t die.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 18:3 ©