Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

OET interlinear NUM 18:31

 NUM 18:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲכַלְתֶּם
    2. 103630,103631
    3. And eat
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,eat
    8. S
    9. Y-1471
    10. 72061
    1. אֹת,וֹ
    2. 103632,103633
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72062
    1. בְּ,כָל
    2. 103634,103635
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72063
    1. 103636
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72064
    1. מָקוֹם
    2. 103637
    3. place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Ncmsa
    7. place
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72065
    1. אַתֶּם
    2. 103638
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72066
    1. וּ,בֵיתְ,כֶם
    2. 103639,103640,103641
    3. and households of your(pl)
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp2mp
    6. and,households_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72067
    1. כִּי
    2. 103642
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72068
    1. 103643
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72069
    1. שָׂכָר
    2. 103644
    3. +is wage[s]
    4. -
    5. 7939
    6. P-Ncmsa
    7. [is]_wage[s]
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72070
    1. הוּא
    2. 103645
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72071
    1. לָ,כֶם
    2. 103646,103647
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72072
    1. חֵלֶף
    2. 103648
    3. in return for
    4. -
    5. 2500
    6. S-R
    7. in_return_for
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72073
    1. עֲבֹדַתְ,כֶם
    2. 103649,103650
    3. service of your(pl)
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc,Sp2mp
    7. service_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72074
    1. בְּ,אֹהֶל
    2. 103651,103652
    3. in/on/at/with tent of
    4. -
    5. 168
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,tent_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72075
    1. מוֹעֵד
    2. 103653
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72076
    1. 103654
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 72077

OET (OET-LV)And_eat DOM_him/it in_all place you(pl) and_households_of_your(pl) if/because is_wage[s] it to/for_you(pl) in_return_for service_of_your(pl) in/on/at/with_tent_of meeting.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the rest of your gifts

(Some words not found in UHB: and,eat DOM=him/it in=all place you(pl) and,households_of,your(pl) that/for/because/then/when wage he/it to/for=you(pl) in_return_for service_of,your(pl) in/on/at/with,tent_of meeting )

The “gifts” are the offerings that the Israelites give to God and that the Levites receive from them.

TSN Tyndale Study Notes:

18:31 Any food received in tithes could be consumed by Levites and their families. That food was compensation (i.e., a salary) for Tabernacle service.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And eat
    2. -
    3. 1922,681
    4. 103630,103631
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1471
    8. 72061
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 103632,103633
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72062
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 103634,103635
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72063
    1. place
    2. -
    3. 4570
    4. 103637
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72065
    1. you(pl)
    2. -
    3. 621
    4. 103638
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72066
    1. and households of your(pl)
    2. -
    3. 1922,1082
    4. 103639,103640,103641
    5. S-C,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72067
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 103642
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72068
    1. +is wage[s]
    2. -
    3. 7781
    4. 103644
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72070
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 103645
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72071
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 103646,103647
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72072
    1. in return for
    2. -
    3. 2274
    4. 103648
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72073
    1. service of your(pl)
    2. -
    3. 5326
    4. 103649,103650
    5. S-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72074
    1. in/on/at/with tent of
    2. -
    3. 844,759
    4. 103651,103652
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72075
    1. meeting
    2. -
    3. 4651
    4. 103653
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72076

OET (OET-LV)And_eat DOM_him/it in_all place you(pl) and_households_of_your(pl) if/because is_wage[s] it to/for_you(pl) in_return_for service_of_your(pl) in/on/at/with_tent_of meeting.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 18:31 ©