Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

OET interlinear NUM 18:26

 NUM 18:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶל
    2. 103489,103490
    3. And near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. S
    9. Y-1471
    10. 71966
    1. 103491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71967
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 103492,103493
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71968
    1. תְּדַבֵּר
    2. 103494
    3. you will speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_speak
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71969
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 103495,103496
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71970
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 103497,103498
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71971
    1. כִּי
    2. 103499
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71972
    1. 103500
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71973
    1. תִקְחוּ
    2. 103501
    3. you(pl) will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_take
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71974
    1. מֵ,אֵת
    2. 103502,103503
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71975
    1. בְּנֵי
    2. 103504
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71976
    1. 103505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71977
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 103506
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1471
    10. 71978
    1. אֶת
    2. 103507
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71979
    1. 103508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71980
    1. הַֽ,מַּעֲשֵׂר
    2. 103509,103510
    3. the tithe
    4. -
    5. 4643
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,tithe
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71981
    1. אֲשֶׁר
    2. 103511
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71982
    1. נָתַתִּי
    2. 103512
    3. I give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_give
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71983
    1. לָ,כֶם
    2. 103513,103514
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. O-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71984
    1. מֵ,אִתָּ,ם
    2. 103515,103516,103517
    3. from them
    4. -
    5. 854
    6. O-R,R,Sp3mp
    7. from,,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71985
    1. בְּ,נַחֲלַתְ,כֶם
    2. 103518,103519,103520
    3. in/on/at/with inheritance of your(pl)
    4. -
    5. 5159
    6. O-R,Ncfsc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,inheritance_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71986
    1. וַ,הֲרֵמֹתֶם
    2. 103521,103522
    3. and present
    4. -
    5. SV-C,Vhq2mp
    6. and,present
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71987
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 103523,103524
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71988
    1. תְּרוּמַת
    2. 103525
    3. the contribution of
    4. -
    5. 8641
    6. S-Ncfsc
    7. the_contribution_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71989
    1. יְהוָה
    2. 103526
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 71990
    1. מַעֲשֵׂר
    2. 103527
    3. a tithe
    4. -
    5. 4643
    6. O-Ncmsa
    7. a_tithe
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71991
    1. מִן
    2. 103528
    3. of
    4. -
    5. O-R
    6. of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71992
    1. 103529
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71993
    1. הַֽ,מַּעֲשֵׂר
    2. 103530,103531
    3. the tithe
    4. -
    5. 4643
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,tithe
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71994
    1. 103532
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 71995

OET (OET-LV)And_near/to the_Lēviyyiy you_will_speak and_say to_them if/because you(pl)_will_take from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tithe which I_give to/for_you(pl) from_them in/on/at/with_inheritance_of_your(pl) and_present from_him/it the_contribution_of YHWH a_tithe of the_tithe.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) When you receive from the people of Israel the tenth that I have given to you from them

(Some words not found in UHB: and=near/to the,Levites speak and,say to,them that/for/because/then/when receive from, sons_of Yisrael DOM the,tithe which/who I_give to/for=you(pl) from,,them in/on/at/with,inheritance_of,your(pl) and,present from=him/it offering_of YHWH tithe from/more_than the,tithe )

The people of Israel would offer Yahweh a tenth of their crops and animals, and Yahweh would give that to the Levites.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) for your inheritance

(Some words not found in UHB: and=near/to the,Levites speak and,say to,them that/for/because/then/when receive from, sons_of Yisrael DOM the,tithe which/who I_give to/for=you(pl) from,,them in/on/at/with,inheritance_of,your(pl) and,present from=him/it offering_of YHWH tithe from/more_than the,tithe )

God speaks of what Aaron and his descendants will receive as if they will inherit it. Alternate translation: “as your portion of what I give to all Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 103489,103490
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-1471
    8. 71966
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 103492,103493
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71968
    1. you will speak
    2. -
    3. 1564
    4. 103494
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71969
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 103495,103496
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71970
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 103497,103498
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71971
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 103499
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71972
    1. you(pl) will take
    2. -
    3. 3689
    4. 103501
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71974
    1. from
    2. -
    3. 3875,363
    4. 103502,103503
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71975
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 103504
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71976
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 103506
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1471
    8. 71978
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 103507
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71979
    1. the tithe
    2. -
    3. 1830,4379
    4. 103509,103510
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71981
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 103511
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71982
    1. I give
    2. -
    3. 5055
    4. 103512
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71983
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 103513,103514
    5. O-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71984
    1. from them
    2. -
    3. 3875,363
    4. 103515,103516,103517
    5. O-R,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71985
    1. in/on/at/with inheritance of your(pl)
    2. -
    3. 844,4897
    4. 103518,103519,103520
    5. O-R,Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71986
    1. and present
    2. -
    3. 1922,7103
    4. 103521,103522
    5. SV-C,Vhq2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71987
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 103523,103524
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71988
    1. the contribution of
    2. -
    3. 7893
    4. 103525
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71989
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 103526
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 71990
    1. a tithe
    2. -
    3. 4379
    4. 103527
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71991
    1. of
    2. -
    3. 3968
    4. 103528
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71992
    1. the tithe
    2. -
    3. 1830,4379
    4. 103530,103531
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71994

OET (OET-LV)And_near/to the_Lēviyyiy you_will_speak and_say to_them if/because you(pl)_will_take from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tithe which I_give to/for_you(pl) from_them in/on/at/with_inheritance_of_your(pl) and_present from_him/it the_contribution_of YHWH a_tithe of the_tithe.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 18:26 ©