Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

OET interlinear NUM 18:26

 NUM 18:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶל
    2. 103489,103490
    3. And near/to
    4. ‘When then
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. S
    9. Y-1471
    10. 71966
    1. 103491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71967
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 103492,103493
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71968
    1. תְּדַבֵּר
    2. 103494
    3. you will speak
    4. must
    5. 1696
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_speak
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71969
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 103495,103496
    3. and you will say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_say
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71970
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 103497,103498
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71971
    1. כִּי
    2. 103499
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71972
    1. 103500
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71973
    1. תִקְחוּ
    2. 103501
    3. you(pl) will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_take
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71974
    1. מֵ,אֵת
    2. 103502,103503
    3. from with
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,with
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71975
    1. בְּנֵי
    2. 103504
    3. the people of
    4. ≈Israelis
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71976
    1. 103505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71977
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 103506
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1471
    10. 71978
    1. אֶת
    2. 103507
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71979
    1. 103508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71980
    1. הַֽ,מַּעֲשֵׂר
    2. 103509,103510
    3. the tithe
    4. -
    5. 4643
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,tithe
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71981
    1. אֲשֶׁר
    2. 103511
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71982
    1. נָתַתִּי
    2. 103512
    3. I give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_give
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71983
    1. לָ,כֶם
    2. 103513,103514
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. O-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71984
    1. מֵ,אִתָּ,ם
    2. 103515,103516,103517
    3. from with them
    4. -
    5. 854
    6. O-R,R,Sp3mp
    7. from,with,them
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71985
    1. בְּ,נַחֲלַתְ,כֶם
    2. 103518,103519,103520
    3. (in) inheritance of your(pl)
    4. inheritance
    5. 5159
    6. O-R,Ncfsc,Sp2mp
    7. (in),inheritance_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71986
    1. וַ,הֲרֵמֹתֶם
    2. 103521,103522
    3. and you(pl) will offer up
    4. offer
    5. SV-C,Vhq2mp
    6. and,you(pl)_will_offer_up
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71987
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 103523,103524
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71988
    1. תְּרוּמַת
    2. 103525
    3. the contribution of
    4. -
    5. 8641
    6. S-Ncfsc
    7. the_contribution_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71989
    1. יְהוָה
    2. 103526
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1471
    10. 71990
    1. מַעֲשֵׂר
    2. 103527
    3. a tithe
    4. -
    5. 4643
    6. O-Ncmsa
    7. a_tithe
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71991
    1. מִן
    2. 103528
    3. of
    4. -
    5. O-R
    6. of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71992
    1. 103529
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71993
    1. הַֽ,מַּעֲשֵׂר
    2. 103530,103531
    3. the tithe
    4. -
    5. 4643
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,tithe
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71994
    1. 103532
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 71995

OET (OET-LV)And_near/to the_Lēviyyiy you_will_speak and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_take from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tithe which I_give to/for_you(pl) from_with_them (in)_inheritance_of_your(pl) and_you(pl)_will_offer_up from_him/it the_contribution_of YHWH a_tithe of the_tithe.

OET (OET-RV)“Tell the Levites: ‘When you all receive the tenth from the Israelis that I’ve given to you as you inheritance, then you must offer a tenth of that tenth as a donation to Yahweh.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) When you receive from the people of Israel the tenth that I have given to you from them

(Some words not found in UHB: and=near/to the,Levites speak and,you_will_say to,them that/for/because/then/when receive from,with sons_of Yisrael DOM the,tithe which/who I_give to/for=you(pl) from,with,them (in),inheritance_of,your(pl) and,you(pl)_will_offer_up from=him/it offering_of YHWH tithe from/more_than the,tithe )

The people of Israel would offer Yahweh a tenth of their crops and animals, and Yahweh would give that to the Levites.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) for your inheritance

(Some words not found in UHB: and=near/to the,Levites speak and,you_will_say to,them that/for/because/then/when receive from,with sons_of Yisrael DOM the,tithe which/who I_give to/for=you(pl) from,with,them (in),inheritance_of,your(pl) and,you(pl)_will_offer_up from=him/it offering_of YHWH tithe from/more_than the,tithe )

God speaks of what Aaron and his descendants will receive as if they will inherit it. Alternate translation: “as your portion of what I give to all Israel”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And near/to
    2. ‘When then
    3. 1987,369
    4. 103489,103490
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-1471
    8. 71966
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1893,3750
    4. 103492,103493
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71968
    1. you will speak
    2. must
    3. 1609
    4. 103494
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71969
    1. and you will say
    2. -
    3. 1987,683
    4. 103495,103496
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71970
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 103497,103498
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71971
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 103499
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71972
    1. you(pl) will take
    2. -
    3. 3828
    4. 103501
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71974
    1. from with
    2. -
    3. 4129,347
    4. 103502,103503
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71975
    1. the people of
    2. ≈Israelis
    3. 1043
    4. 103504
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71976
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 103506
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1471
    8. 71978
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 103507
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71979
    1. the tithe
    2. -
    3. 1893,4548
    4. 103509,103510
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71981
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 103511
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71982
    1. I give
    2. -
    3. 5233
    4. 103512
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71983
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 103513,103514
    5. O-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71984
    1. from with them
    2. -
    3. 4129,347,1978
    4. 103515,103516,103517
    5. O-R,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71985
    1. (in) inheritance of your(pl)
    2. inheritance
    3. 846,5077,1978
    4. 103518,103519,103520
    5. O-R,Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71986
    1. and you(pl) will offer up
    2. offer
    3. 1987,7391
    4. 103521,103522
    5. SV-C,Vhq2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71987
    1. from him/it
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 103523,103524
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71988
    1. the contribution of
    2. -
    3. 8208
    4. 103525
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71989
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 103526
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1471
    8. 71990
    1. a tithe
    2. -
    3. 4548
    4. 103527
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71991
    1. of
    2. -
    3. 4129
    4. 103528
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71992
    1. the tithe
    2. -
    3. 1893,4548
    4. 103530,103531
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71994

OET (OET-LV)And_near/to the_Lēviyyiy you_will_speak and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_take from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tithe which I_give to/for_you(pl) from_with_them (in)_inheritance_of_your(pl) and_you(pl)_will_offer_up from_him/it the_contribution_of YHWH a_tithe of the_tithe.

OET (OET-RV)“Tell the Levites: ‘When you all receive the tenth from the Israelis that I’ve given to you as you inheritance, then you must offer a tenth of that tenth as a donation to Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 18:26 ©