Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) All_of the_contributions_of the_holy which they_will_offer_up the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH I_give to/for_yourself(m) and_to_sons_of_your and_to_daughters_of_your with_you as_due_of perpetuity is_a_covenant_of salt_of perpetuity it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/for_yourself(m) and_for_offspring_of_your with_you.
(Occurrence 0) I have given to you
(Some words not found in UHB: all contributions_of the,holy which/who present sons_of Yisrael to/for=YHWH I_give to/for=yourself(m) and,to,sons_of,your and,to,daughters_of,your with,you as,due_of perpetual covenant_of salt_of everlasting who/which to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/for=yourself(m) and,for,offspring_of,your with,you )
God speaks as if he had already done this because it is a decision that he had already made. Alternate translation: “I give to you”
(Occurrence 0) as a continual share
(Some words not found in UHB: all contributions_of the,holy which/who present sons_of Yisrael to/for=YHWH I_give to/for=yourself(m) and,to,sons_of,your and,to,daughters_of,your with,you as,due_of perpetual covenant_of salt_of everlasting who/which to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/for=yourself(m) and,for,offspring_of,your with,you )
A share is a portion of something that someone receives. Alternate translation: “as the portion that you will continually receive”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) an everlasting covenant of salt … a binding covenant forever
(Some words not found in UHB: all contributions_of the,holy which/who present sons_of Yisrael to/for=YHWH I_give to/for=yourself(m) and,to,sons_of,your and,to,daughters_of,your with,you as,due_of perpetual covenant_of salt_of everlasting who/which to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/for=yourself(m) and,for,offspring_of,your with,you )
The two phrases refer to the same thing. Together they emphasize that the covenant will endure forever. Alternate translation: “an agreement forever”
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) an everlasting covenant of salt
(Some words not found in UHB: all contributions_of the,holy which/who present sons_of Yisrael to/for=YHWH I_give to/for=yourself(m) and,to,sons_of,your and,to,daughters_of,your with,you as,due_of perpetual covenant_of salt_of everlasting who/which to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/for=yourself(m) and,for,offspring_of,your with,you )
Salt represented permanence and was used in offerings and covenant meals. Alternate translation: “a permanent covenant” or “an everlasting covenant”
18:19 These arrangements were part of an eternal and unbreakable covenant (literally a covenant of salt; cp. 2 Chr 13:5). The covenant was apparently meant to be permanent, since salt (a preservative) was a symbol of permanence (Lev 2:13).
OET (OET-LV) All_of the_contributions_of the_holy which they_will_offer_up the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH I_give to/for_yourself(m) and_to_sons_of_your and_to_daughters_of_your with_you as_due_of perpetuity is_a_covenant_of salt_of perpetuity it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to/for_yourself(m) and_for_offspring_of_your with_you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.