Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear NUM 18:6

 NUM 18:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 102906,102907
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-1471
    10. 71556
    1. הִנֵּה
    2. 102908
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71557
    1. לָקַחְתִּי
    2. 102909
    3. I have taken
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_taken
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71558
    1. אֶת
    2. 102910
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71559
    1. 102911
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71560
    1. אֲחֵי,כֶם
    2. 102912,102913
    3. fellow of your(pl)
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. fellow_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71561
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 102914,102915
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71562
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 102916,102917
    3. from among of
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,among_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71563
    1. בְּנֵי
    2. 102918
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71564
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 102919
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71565
    1. לָ,כֶם
    2. 102920,102921
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1471
    9. 71566
    1. מַתָּנָה
    2. 102922
    3. a gift
    4. -
    5. 4979
    6. P-Ncfsa
    7. a_gift
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71567
    1. נְתֻנִים
    2. 102923
    3. they +are assigned
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqsmpa
    7. [they_are]_assigned
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71568
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 102924,102925
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1471; Person=God
    10. 71569
    1. לַ,עֲבֹד
    2. 102926,102927
    3. to perform
    4. -
    5. 5647
    6. SV-R,Vqc
    7. to,perform
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71570
    1. אֶת
    2. 102928
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71571
    1. 102929
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 71572
    1. עֲבֹדַת
    2. 102930
    3. the service of
    4. -
    5. 5656
    6. O-Ncfsc
    7. the_service_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71573
    1. אֹהֶל
    2. 102931
    3. the tent of
    4. -
    5. 168
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_tent_of
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71574
    1. מוֹעֵד
    2. 102932
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. O-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1471
    10. 71575
    1. 102933
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 71576

OET (OET-LV)And_I here I_have_taken DOM fellow_of_your(pl) the_Lēviyyiy from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_you(pl) a_gift they_are_assigned to/for_YHWH to_perform DOM the_service_of the_tent_of meeting.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They are a gift to you

(Some words not found in UHB: and,I see/lo/see! selected DOM fellow_of,your(pl) the,Levites from,among_of sons_of Yisrael to/for=you(pl) gift dedicated to/for=YHWH to,perform DOM service_of tent/house meeting )

Yahweh appointing the Levites to help Aaron is spoken of as if they were a gift that Yahweh were giving to Aaron. Alternate translation: “They are like a gift to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

נְתֻנִים֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה

dedicated to/for=YHWH

Here, given to Yahweh represents being set apart to serve God. Alternate translation: “who have been set apart to serve me”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

נְתֻנִים֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה

dedicated to/for=YHWH

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which I have set apart for myself” or “and I have set them apart for myself”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 102906,102907
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-1471
    8. 71556
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 102908
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71557
    1. I have taken
    2. -
    3. 3689
    4. 102909
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71558
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 102910
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71559
    1. fellow of your(pl)
    2. -
    3. 665
    4. 102912,102913
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71561
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 102914,102915
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71562
    1. from among of
    2. -
    3. 3875,8046
    4. 102916,102917
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71563
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 102918
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71564
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 102919
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71565
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 102920,102921
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71566
    1. a gift
    2. -
    3. 4476
    4. 102922
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71567
    1. they +are assigned
    2. -
    3. 5055
    4. 102923
    5. V-Vqsmpa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71568
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 102924,102925
    5. P-R,Np
    6. -
    7. Y-1471; Person=God
    8. 71569
    1. to perform
    2. -
    3. 3570,5663
    4. 102926,102927
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71570
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 102928
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71571
    1. the service of
    2. -
    3. 5326
    4. 102930
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71573
    1. the tent of
    2. -
    3. 759
    4. 102931
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71574
    1. meeting
    2. -
    3. 4651
    4. 102932
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 71575

OET (OET-LV)And_I here I_have_taken DOM fellow_of_your(pl) the_Lēviyyiy from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_you(pl) a_gift they_are_assigned to/for_YHWH to_perform DOM the_service_of the_tent_of meeting.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 18:6 ©