Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) I_have_known the works of_you, and the labour and the endurance of_you, and that not you_are_being_able to_bear evil, and you_tested the ones saying themselves to_be ambassadors, and not they_are, and you_found them false,
OET (OET-RV) “I know about your activities and work, and your endurance and that you can not tolerate evil people, and that you have investigated the ones calling themselves missionaries but are not, and you have found them to be frauds.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
οἶδα
˱I˲_/have/_known
See the discussion of the phrase I know in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “I am well aware of”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
σου & σου & οὐ δύνῃ & ἐπείρασας & εὗρες
˱of˲_you & ˱of˲_you & not ˱you˲_/are/_being_able & ˱you˲_tested & ˱you˲_found
See the discussion in the General Notes to this chapter of how Jesus is using the second-person singular to address the “angel” of this church. Throughout this letter and the other letters in chapters 2 and 3, it may be more natural in your language to use the plural form of second-person pronouns and verbs, since Jesus is actually addressing all of the believers in the churches.
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
κακούς
evil
Jesus is using the adjective evil as a noun to mean a certain kind of person. The word is plural, and the ULT adds the word ones to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: “evil people”
2:1-7 The letter to the church in Ephesus addresses tradition-bound Christians who are faithful but have lost their early, zealous love for Christ and for each other (see 2:5).
OET (OET-LV) I_have_known the works of_you, and the labour and the endurance of_you, and that not you_are_being_able to_bear evil, and you_tested the ones saying themselves to_be ambassadors, and not they_are, and you_found them false,
OET (OET-RV) “I know about your activities and work, and your endurance and that you can not tolerate evil people, and that you have investigated the ones calling themselves missionaries but are not, and you have found them to be frauds.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.