Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29

OET interlinear REV 2:26

 REV 2:26 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 156582
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y96
    10. 156583
    1. νικῶν
    2. nikaō
    3. overcoming
    4. -
    5. 35280
    6. VPPA·NMS
    7. overcoming
    8. overcoming
    9. -
    10. Y96; F156594; F156600; F156622
    11. 156584
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 156585
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y96
    10. 156586
    1. τηρῶν
    2. tēreō
    3. keeping
    4. -
    5. 50830
    6. VPPA·NMS
    7. keeping
    8. keeping
    9. -
    10. Y96
    11. 156587
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. until
    5. 8910
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y96
    11. 156588
    1. τέλους
    2. telos
    3. +the end
    4. end
    5. 50560
    6. N····GNS
    7. ˓the˒ end
    8. ˓the˒ end
    9. -
    10. Y96
    11. 156589
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 156590
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y96
    11. 156591
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y96
    11. 156592
    1. Δώσω
    2. didōmi
    3. I will be giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    9. b
    10. Y96
    11. 156593
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y96; R156584
    11. 156594
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y96
    11. 156595
    1. ἐπί
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. Y96
    11. 156596
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 156597
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. nations
    4. -
    5. 14840
    6. N····GNP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. Y96
    11. 156598

OET (OET-LV)And the one overcoming and which keeping until the_end the works of_me:
I_will_be_giving to_him authority over the nations

OET (OET-RV)And anyone who’s victorious, who continues to do what I command until the end, I’ll give them authority to rule over the people groups on earth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν

the_‹one› overcoming ¬which (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ νικῶν καί ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τά ἔργα μού Δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπί τῶν ἐθνῶν)

Here Jesus is expressing a single idea by using two phrases connected with and. The phrase the one keeping tells how the one conquering is able to conquer. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an phrase that does not use “and.” Alternate translation: [the one conquering by keeping]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν

the_‹one› overcoming ¬which (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ νικῶν καί ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τά ἔργα μού Δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπί τῶν ἐθνῶν)

Jesus is not referring to a specific person who is conquering in this way. He means any person who conquers in this way. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: [anyone conquering by keeping]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ τηρῶν & τὰ ἔργα μου

the_‹one› ¬which keeping & (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ νικῶν καί ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τά ἔργα μού Δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπί τῶν ἐθνῶν)

See the discussion in the General Introduction to Revelation of the word “keep.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning of this expression plainly. Alternate translation: [the one obediently doing what I command]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ὁ τηρῶν & τὰ ἔργα μου

the_‹one› ¬which keeping & (Some words not found in SR-GNT: Καί ὁ νικῶν καί ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τά ἔργα μού Δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπί τῶν ἐθνῶν)

The possessive form my works describes not what Jesus does but what Jesus commands believers to do. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the one doing the works that I command]

TSN Tyndale Study Notes:

2:18-29 The letter to the church in Thyatira confronts Christians who mix Christianity with pagan practices and a worldly lifestyle.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 156582
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y96
    10. 156583
    1. overcoming
    2. -
    3. 35280
    4. nikaō
    5. V-PPA·NMS
    6. overcoming
    7. overcoming
    8. -
    9. Y96; F156594; F156600; F156622
    10. 156584
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 156585
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y96
    10. 156586
    1. keeping
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-PPA·NMS
    6. keeping
    7. keeping
    8. -
    9. Y96
    10. 156587
    1. until
    2. until
    3. 8910
    4. aχri
    5. P-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y96
    10. 156588
    1. +the end
    2. end
    3. 50560
    4. telos
    5. N-····GNS
    6. ˓the˒ end
    7. ˓the˒ end
    8. -
    9. Y96
    10. 156589
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 156590
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····ANP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y96
    10. 156591
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y96
    10. 156592
    1. I will be giving
    2. -
    3. 13250
    4. b
    5. didōmi
    6. V-IFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    9. b
    10. Y96
    11. 156593
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y96; R156584
    10. 156594
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y96
    10. 156595
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. Y96
    10. 156596
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 156597
    1. nations
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····GNP
    6. nations
    7. nations
    8. -
    9. Y96
    10. 156598

OET (OET-LV)And the one overcoming and which keeping until the_end the works of_me:
I_will_be_giving to_him authority over the nations

OET (OET-RV)And anyone who’s victorious, who continues to do what I command until the end, I’ll give them authority to rule over the people groups on earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 2:26 ©