Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 2:11

 REV 2:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. Y96
    11. 157199
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. needs listen
    5. 21920
    6. VPPA.NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157200
    1. οὖς
    2. ous
    3. +an ear
    4. -
    5. 37750
    6. N....ANS
    7. /an/ ear
    8. /an/ ear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157201
    1. ἀκουσάτω
    2. akouō
    3. him let hear
    4. -
    5. 1910
    6. VMAA3..S
    7. ˱him˲ /let/ hear
    8. ˱him˲ /let/ hear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157202
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. spirit
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157203
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. saying
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157204
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 157205
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. assemblies
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157206
    1. ταῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157207
    1. ἐκκλησίαις
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. -
    5. 15770
    6. N....DFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157208
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 157209
    1. νικῶν
    2. nikaō
    3. overcoming
    4. -
    5. 35280
    6. VPPA.NMS
    7. overcoming
    8. overcoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157210
    1. οὐ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157211
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157212
    1. ἀδικηθῇ
    2. adikeō
    3. may be injured
    4. -
    5. 910
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ injured
    8. /may_be/ injured
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157213
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. death
    5. 15370
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157214
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157215
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. death
    4. second
    5. 22880
    6. N....GMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157216
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157217
    1. δευτέρου
    2. deuteros
    3. second
    4. -
    5. 12080
    6. E....GMS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157218

OET (OET-LV)The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies.
The one overcoming by_no_means not may_be_injured by the death the second.

OET (OET-RV)Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ Anyone who stays true won’t be affected by the second death.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω & ὁ νικῶν

the_‹one› having /an/_ear ˱him˲_/let/_hear & the_‹one› overcoming

See how you translated these phrases in 2:7.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου

the_‹one› the_‹one› overcoming by_no_means not /may_be/_injured by the death ¬the second

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [The second death will certainly not hurt anyone who conquers]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ μὴ

by_no_means not

As the General Introduction to Revelation discusses, John frequently uses a double negative for emphasis that the ULT translates with the expression “certainly not,” as in this case. The second negative does not cancel the first to create a positive meaning. If for emphasis your language uses double negatives that do not cancel one another, it would be appropriate to use that construction here and in the other instances of this double negative throughout the book.

Note 4 topic: translate-ordinal

τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου

the death ¬the second

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [death number two] or [the next death]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου

by_no_means not /may_be/_injured by the death ¬the second

Jesus is speaking as if people who had died would die a second time. By the second death, he means separation from God. That is spiritual death, just as physical death involves the separation of the human soul and spirit from the human body. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [will certainly not experience separation from God after he dies physically]

TSN Tyndale Study Notes:

2:11 Faithfulness until death is described as being victorious; overcoming the second death means receiving eternal life (see 20:5-6, 14; 21:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 157199
    1. having
    2. needs listen
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157200
    1. +an ear
    2. -
    3. 37750
    4. ous
    5. N-....ANS
    6. /an/ ear
    7. /an/ ear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157201
    1. him let hear
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-MAA3..S
    6. ˱him˲ /let/ hear
    7. ˱him˲ /let/ hear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157202
    1. what
    2. spirit
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157203
    1. the
    2. saying
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157204
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 157205
    1. is saying
    2. assemblies
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157206
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157207
    1. assemblies
    2. -
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....DFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157208
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 157209
    1. overcoming
    2. -
    3. 35280
    4. nikaō
    5. V-PPA.NMS
    6. overcoming
    7. overcoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157210
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157211
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 157212
    1. may be injured
    2. -
    3. 910
    4. adikeō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ injured
    7. /may_be/ injured
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157213
    1. by
    2. death
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157214
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157215
    1. death
    2. second
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....GMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157216
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157217
    1. second
    2. -
    3. 12080
    4. deuteros
    5. E-....GMS
    6. second
    7. second
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157218

OET (OET-LV)The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies.
The one overcoming by_no_means not may_be_injured by the death the second.

OET (OET-RV)Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ Anyone who stays true won’t be affected by the second death.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 2:11 ©