Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear REV 2:3

 REV 2:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 155972
    1. ἐβάστασας
    2. bastazō
    3. -
    4. -
    5. 9410
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ bore
    8. ˱you˲ bore
    9. -
    10. R155914
    11. 155973
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155974
    1. ὑπομονήν
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. endured
    5. 52810
    6. N····AFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. Y96
    11. 155975
    1. ἔχεις
    2. eχō
    3. you are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ having
    8. ˱you˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. Y96; R155914
    11. 155976
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 155977
    1. θλῖψεις
    2. thlipsis
    3. -
    4. -
    5. 23470
    6. N····AFP
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. -
    11. 155978
    1. πάσας
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 155979
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155980
    1. ἐβάστασας
    2. bastazō
    3. you bore
    4. -
    5. 9410
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ bore
    8. ˱you˲ bore
    9. -
    10. Y96
    11. 155981
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y96
    11. 155982
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155983
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y96
    11. 155984
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y96
    11. 155985
    1. κεκοπίακας
    2. kopiaō
    3. -
    4. -
    5. 28720
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ wearied
    8. ˱you˲ ˓have˒ wearied
    9. -
    10. -
    11. 155986
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155987
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y96
    11. 155988
    1. ἐκοπίασας
    2. kopiaō
    3. -
    4. -
    5. 28720
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ wearied
    8. ˱you˲ wearied
    9. -
    10. -
    11. 155989
    1. κεκοπίακες
    2. kopiaō
    3. you have been wearied
    4. -
    5. 28720
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have_been˒ wearied
    8. ˱you˲ ˓have_been˒ wearied
    9. -
    10. Y96; R155914
    11. 155990
    1. κέκμηκας
    2. kamnō
    3. -
    4. -
    5. 25770
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ faltered
    8. ˱you˲ ˓have˒ faltered
    9. -
    10. -
    11. 155991

OET (OET-LV)and endurance you_are_having, and you_bore because_of the name of_me, and not you_have_been_wearied.

OET (OET-RV)I’m aware that you’ve endured and even suffered persecution because you’ve believed in me, but you’ve never given up.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–7: Jesus spoke to the church at Ephesus

In this section, Jesus spoke to the people at Ephesus who believed in him. He said that they were doing some good things, but they were also doing a bad thing. He then encouraged them and warned them to repent. Lastly, he gave a promise to any believer who persevered in his faith.

Other examples of headings for this section are:

The Message to Ephesus (GNT)

Jesus gave a message to the church at Ephesus

Advice to the group of believers at Ephesus

2:3a

Without growing weary,

This verse tells more of what Jesus Christ knew about the believers in Ephesus. You may want to use the same word or phrase here that you used at the beginning of 2:2a. For example:

I know you are… (RSV)

Without growing weary: Here the phrase Without growing weary indicates that the believers did not become discouraged and stop doing what God wanted them to do. They did not stop believing in Jesus. They continued to follow him. Other ways to translate this phrase are:

did not tire of following me

you have not given up (GNT)

2:3b

you have persevered and endured many things for the sake of My name.

you have persevered: The word persevered has the same meaning as the noun “perseverance” in 2:2a. It refers to continuing to follow Christ even though there are hardships or opposition. See how you translated the similar word “perseverance” in 2:2.

endured many things: The Greek word that the BSB translates as endured many things refers to experiencing troubles and difficulties. It is implied here that the believers in Ephesus have endured many things with a good attitude. Other ways to translate the Greek word are:

have faced/experienced difficulties with a good attitude

carried/endured troubles well

for the sake of My name: The name of Jesus is a figure of speech. It stands for who Jesus is. This phrase indicates that the believers in Ephesus persevered and endured because they followed Jesus. Doing this honored Jesus. Other ways to translate this phrase are:

for my sake (GNT)

in my cause (REB)

because you follow me

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ τὸ ὄνομά μου

(Some words not found in SR-GNT: καί ὑπομονήν ἔχεις καί ἐβάστασας διά τό ὄνομα μού καί οὒ κεκοπίακες)

Here, name represents a person by association with the way that each person has a name. Alternate translation: [because of me]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ κεκοπίακες

(Some words not found in SR-GNT: καί ὑπομονήν ἔχεις καί ἐβάστασας διά τό ὄνομα μού καί οὒ κεκοπίακες)

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb grown weary. Alternate translation: [have remained strong]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

οὐ κεκοπίακες

(Some words not found in SR-GNT: καί ὑπομονήν ἔχεις καί ἐβάστασας διά τό ὄνομα μού καί οὒ κεκοπίακες)

Jesus is referring to giving up by association with the way that people who have grown weary often give up what they have been doing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [have not given up] or [have not abandoned your faith in me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155974
    1. endurance
    2. endured
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-····AFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. Y96
    10. 155975
    1. you are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ having
    7. ˱you˲ ˓are˒ having
    8. -
    9. Y96; R155914
    10. 155976
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155980
    1. you bore
    2. -
    3. 9410
    4. bastazō
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ bore
    7. ˱you˲ bore
    8. -
    9. Y96
    10. 155981
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y96
    10. 155982
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155983
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y96
    10. 155984
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y96
    10. 155985
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155987
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 155988
    1. you have been wearied
    2. -
    3. 28720
    4. kopiaō
    5. V-IEA2··S
    6. ˱you˲ ˓have_been˒ wearied
    7. ˱you˲ ˓have_been˒ wearied
    8. -
    9. Y96; R155914
    10. 155990

OET (OET-LV)and endurance you_are_having, and you_bore because_of the name of_me, and not you_have_been_wearied.

OET (OET-RV)I’m aware that you’ve endured and even suffered persecution because you’ve believed in me, but you’ve never given up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 2:3 ©