Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear REV 2:21

 REV 2:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 156467
    1. ἔδωκα
    2. didōmi
    3. I gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ gave
    8. ˱I˲ gave
    9. -
    10. Y96
    11. 156468
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. Y96; R156439
    11. 156469
    1. χρόνον
    2. χronos
    3. time
    4. time
    5. 55500
    6. N····AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y96
    11. 156470
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y96
    11. 156471
    1. μετανοήσῃ
    2. metanoeō
    3. she may repent
    4. -
    5. 33400
    6. VSAA3··S
    7. ˱she˲ ˓may˒ repent
    8. ˱she˲ ˓may˒ repent
    9. -
    10. Y96; R156439
    11. 156472
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 156473
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y96
    11. 156474
    1. θέλει
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA3··S
    7. ˱she˲ ˓is˒ willing
    8. ˱she˲ ˓is˒ willing
    9. -
    10. R156439
    11. 156475
    1. ἠθέλησεν
    2. ethelō
    3. she willed
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA3··S
    7. ˱she˲ willed
    8. ˱she˲ willed
    9. -
    10. Y96
    11. 156476
    1. μετανοῆσαι
    2. metanoeō
    3. to repent
    4. -
    5. 33400
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ repent
    8. ˓to˒ repent
    9. -
    10. Y96; R156439
    11. 156477
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y96
    11. 156478
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 156479
    1. πορνείας
    2. porneia
    3. sexual immorality
    4. immorality
    5. 42020
    6. N····GFS
    7. sexual_immorality
    8. sexual_immorality
    9. -
    10. Y96
    11. 156480
    1. ταύτης
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····GFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 156481
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y96; R156439
    11. 156482
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 156483
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 156484
    1. μετενόησεν
    2. metanoeō
    3. -
    4. -
    5. 33400
    6. VIAA3··S
    7. ˱she˲ repented
    8. ˱she˲ repented
    9. -
    10. -
    11. 156485

OET (OET-LV)And I_gave to_her time, in_order_that she_may_repent, and not she_willed to_repent of the sexual_immorality of_her.

OET (OET-RV)Even though I’ve given her time to repent, she’s still not willing to turn away from her immorality.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:18–29: Jesus spoke to the church at Thyatira

In this section, Jesus spoke to the people who believed in him at Thyatira. He saw that they had grown in their faith. Jesus warned them about allowing an immoral woman named Jezebel to remain among them. He encouraged the believers who had not followed Jezebel’s sinful teachings to remain faithful. Lastly, he gave a promise for any believer who persevered in his faith.

Translate this heading as you did for the other messages to the churches.

2:21a

Even though I have given her time to repent of her immorality,

I have given her time to repent: This clause indicates that Jesus had warned the woman earlier to repent. Then he allowed her some time to repent. Other ways to translate this clause are:

I gave her time to repent (RSV)

I gave her a chance to turn from her sins (CEV)

I told her to repent and allowed her time to do so

repent: The word repent here refers to changing one’s mind, heart, and actions. The person would then stop sinning. See how you translated this word in 2:5.

her immorality: Here the word immorality refers to sexual immorality (2:20d). But it probably implies idolatry (2:20e), because God wants her to repent of both sexual immorality and idolatry. So the BSB uses the word immorality, which allows for various kinds of immoral behavior, including sexual immorality.

2:21b

she is unwilling.

she is unwilling: This clause indicates that the woman did not want to repent. She chose to continue sinning by teaching lies and doing evil things. Other ways to translate this clause are:

she does not want to (GNT)

she refuses (RSV)

TSN Tyndale Study Notes:

2:21 Through messengers such as John, Christ had given this false prophet opportunity to repent of her sinful teachings and actions, but like many, she had refused (cp. 9:20-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 156467
    1. I gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ gave
    7. ˱I˲ gave
    8. -
    9. Y96
    10. 156468
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. Y96; R156439
    10. 156469
    1. time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-····AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y96
    10. 156470
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y96
    10. 156471
    1. she may repent
    2. -
    3. 33400
    4. metanoeō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱she˲ ˓may˒ repent
    7. ˱she˲ ˓may˒ repent
    8. -
    9. Y96; R156439
    10. 156472
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 156473
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 156474
    1. she willed
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱she˲ willed
    7. ˱she˲ willed
    8. -
    9. Y96
    10. 156476
    1. to repent
    2. -
    3. 33400
    4. metanoeō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ repent
    7. ˓to˒ repent
    8. -
    9. Y96; R156439
    10. 156477
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y96
    10. 156478
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 156479
    1. sexual immorality
    2. immorality
    3. 42020
    4. porneia
    5. N-····GFS
    6. sexual_immorality
    7. sexual_immorality
    8. -
    9. Y96
    10. 156480
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y96; R156439
    10. 156482

OET (OET-LV)And I_gave to_her time, in_order_that she_may_repent, and not she_willed to_repent of the sexual_immorality of_her.

OET (OET-RV)Even though I’ve given her time to repent, she’s still not willing to turn away from her immorality.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 2:21 ©