Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) Therefore repent.
And if not, I_am_coming to_you quickly, and I_will_be_warring with them with the sword of_the mouth of_me.
OET (OET-RV) So turn away from all that, otherwise I’ll come soon and battle against them with the word of my mouth.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
εἰ δὲ μή
if and not
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if that would be clearer in your language. Alternate translation: “But if you do not repent”
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτῶν
them
The pronoun them refers to the “ones holding the teaching of the Nicolaitans,” whom Jesus describes in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “these people who obey the teachings of the Nicolaitans”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου
˱I˲_/will_be/_warring with them with the sword ˱of˲_the mouth ˱of˲_me
Jesus is speaking as if he will literally wage war against the disobedient believers in Pergamum with the sword in his mouth. He likely means that he will announce a punishment against them that will become effective as soon as he speaks it. You could say that in your translation. The UST models one way to do that. However, since the symbol of the sword comes from the opening vision in the book, and since Jesus uses it to identify himself at the beginning of this letter, and since the symbol also appears in one of the last visions in the book, in 19:15-21, you may wish to retain the symbol in your translation rather than state the meaning plainly here.
2:12-17 The letter to the church in Pergamum portrays Christians who are tempted to compromise their morality and their loyalty to God. The city of Pergamum was the earliest capital of the Roman province of Asia. It contained a famous library, and its citizens developed the use of animal skins as writing materials.
OET (OET-LV) Therefore repent.
And if not, I_am_coming to_you quickly, and I_will_be_warring with them with the sword of_the mouth of_me.
OET (OET-RV) So turn away from all that, otherwise I’ll come soon and battle against them with the word of my mouth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.