Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 20:18

 1SA 20:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 196689,196690
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 135935
    1. 196691
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135936
    1. ל,וֹ
    2. 196692,196693
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 135937
    1. יְהוֹנָתָן
    2. 196694
    3. Yōnātān
    4. “The
    5. 3083
    6. s-Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan
    10. 135938
    1. מָחָר
    2. 196695
    3. [will be] tomorrow
    4. tomorrow
    5. 4279
    6. p-Ncmsa
    7. [will_be]_tomorrow
    8. -
    9. -
    10. 135939
    1. חֹדֶשׁ
    2. 196696
    3. a new moon
    4. moon
    5. 2320
    6. s-Ncmsa
    7. a_new_moon
    8. -
    9. -
    10. 135940
    1. וְ,נִפְקַדְתָּ
    2. 196697,196698
    3. and missed
    4. missed
    5. v-C,VNq2ms
    6. and,missed
    7. -
    8. -
    9. 135941
    1. כִּי
    2. 196699
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 135942
    1. יִפָּקֵד
    2. 196700
    3. it will be empty
    4. empty
    5. v-VNi3ms
    6. it_will_be_empty
    7. -
    8. -
    9. 135943
    1. מוֹשָׁבֶֽ,ךָ
    2. 196701,196702
    3. seat your
    4. your seat
    5. 4186
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. seat,your
    8. -
    9. -
    10. 135944
    1. 196703
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135945

OET (OET-LV)and_he/it_said to_him/it Yōnātān [will_be]_tomorrow a_new_moon and_missed if/because it_will_be_empty seat_your.

OET (OET-RV)and he told him, “The new moon celebration is tomorrow, and you’ll be missed because your seat will be empty.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) You will be missed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Yōnātān/(Jonathan) tomorrow new_moon and,missed that/for/because/then/when empty seat,your )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “My father will miss you”

TSN Tyndale Study Notes:

20:18-22 Jonathan’s ruse would allow David to get the message even if there could be no face-to-face meeting; the boy’s presence would allay suspicion and provide Jonathan an alibi for going to the field. As it happened, no one but the boy accompanied Jonathan to the field, so when the boy left, David was able to speak with Jonathan face to face (20:40-42).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 196689,196690
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 135935
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 196692,196693
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135937
    1. Yōnātān
    2. “The
    3. 2693
    4. 196694
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan
    8. 135938
    1. [will be] tomorrow
    2. tomorrow
    3. 4355
    4. 196695
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 135939
    1. a new moon
    2. moon
    3. 2481
    4. 196696
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 135940
    1. and missed
    2. missed
    3. 1814,5959
    4. 196697,196698
    5. v-C,VNq2ms
    6. -
    7. -
    8. 135941
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 196699
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 135942
    1. it will be empty
    2. empty
    3. 5959
    4. 196700
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 135943
    1. seat your
    2. your seat
    3. 4514
    4. 196701,196702
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 135944

OET (OET-LV)and_he/it_said to_him/it Yōnātān [will_be]_tomorrow a_new_moon and_missed if/because it_will_be_empty seat_your.

OET (OET-RV)and he told him, “The new moon celebration is tomorrow, and you’ll be missed because your seat will be empty.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 20:18 ©