Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_said Yōnātān/(Jonathan) never from_you if/because if ever_(know) I_will_know if/because_that it_has_been_determined the_evil from_with father_my to_come upon_you and_not DOM_her/it will_I_tell to/for_you(fs).
OET (OET-RV) “Don’t even think of it,” Yonatan responded. “If I find out that my father has decided to harm you, I’ll certainly tell you.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Far be it from you!
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōnātān/(Jonathan) never!, from,you that/for/because/then/when if to_know knew that/for/because/then/when decided the,evil from,with father,my to,come upon,you and=not DOM=her/it tell to/for=you(fs) )
This is an idiom that means it will never happen to you. Alternate translation: “This will never happen to you!”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) would I not tell you?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōnātān/(Jonathan) never!, from,you that/for/because/then/when if to_know knew that/for/because/then/when decided the,evil from,with father,my to,come upon,you and=not DOM=her/it tell to/for=you(fs) )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I would certainly tell you.”
OET (OET-LV) and_he/it_said Yōnātān/(Jonathan) never from_you if/because if ever_(know) I_will_know if/because_that it_has_been_determined the_evil from_with father_my to_come upon_you and_not DOM_her/it will_I_tell to/for_you(fs).
OET (OET-RV) “Don’t even think of it,” Yonatan responded. “If I find out that my father has decided to harm you, I’ll certainly tell you.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.