Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 20:3

 1SA 20:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשָּׁבַע
    2. 196237,196238
    3. And swore
    4. Then
    5. 7650
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,swore
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 135607
    1. עוֹד
    2. 196239
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 135608
    1. דָּוִד
    2. 196240
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 135609
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 196241,196242
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 135610
    1. יָדֹעַ
    2. 196243
    3. well (know)
    4. -
    5. 3045
    6. adv-Vqa
    7. well_(know)
    8. -
    9. -
    10. 135611
    1. יָדַע
    2. 196244
    3. he knows
    4. knows
    5. 3045
    6. v-Vqp3ms
    7. he_knows
    8. -
    9. -
    10. 135612
    1. אָבִי,ךָ
    2. 196245,196246
    3. I will show you(ms)
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. I_will_show=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 135613
    1. כִּי
    2. 196247
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 135614
    1. 196248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135615
    1. מָצָאתִי
    2. 196249
    3. I have found
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. -
    10. 135616
    1. חֵן
    2. 196250
    3. favour
    4. -
    5. 2580
    6. o-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. -
    10. 135617
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 196251,196252,196253
    3. in/on/at/with eyes your
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes,your
    7. -
    8. -
    9. 135618
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 196254,196255
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 135619
    1. אַל
    2. 196256
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 135620
    1. 196257
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135621
    1. יֵדַע
    2. 196258
    3. let him know
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqj3ms
    7. let_him_know
    8. -
    9. -
    10. 135622
    1. 196259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135623
    1. זֹאת
    2. 196260
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. o-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 135624
    1. יְהוֹנָתָן
    2. 196261
    3. Yōnātān
    4. -
    5. 3083
    6. s-Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan
    10. 135625
    1. פֶּן
    2. 196262
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 135626
    1. 196263
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135627
    1. יֵעָצֵב
    2. 196264
    3. he should be grieved
    4. -
    5. v-VNi3ms
    6. he_should_be_grieved
    7. -
    8. -
    9. 135628
    1. וְ,אוּלָם
    2. 196265,196266
    3. and truly
    4. -
    5. 199
    6. -C,D
    7. and,truly
    8. -
    9. -
    10. 135629
    1. חַי
    2. 196267
    3. [by] the life
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 135630
    1. 196268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135631
    1. יְהוָה
    2. 196269
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 135632
    1. וְ,חֵי
    2. 196270,196271
    3. and lives
    4. -
    5. p-C,Aamsa
    6. and,lives
    7. -
    8. -
    9. 135633
    1. נַפְשֶׁ,ךָ
    2. 196272,196273
    3. soul your
    4. soul
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp2ms
    7. soul,your
    8. -
    9. -
    10. 135634
    1. כִּי
    2. 196274
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 135635
    1. כְ,פֶשַׂע
    2. 196275,196276
    3. but step
    4. -
    5. 6587
    6. -R,Ncmsa
    7. but,step
    8. -
    9. -
    10. 135636
    1. בֵּינִ,י
    2. 196277,196278
    3. between me
    4. -
    5. 996
    6. -R,Sp1cs
    7. between,me
    8. -
    9. -
    10. 135637
    1. וּ,בֵין
    2. 196279,196280
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 135638
    1. הַ,מָּוֶת
    2. 196281,196282
    3. the death
    4. death
    5. 4194
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,death
    8. -
    9. -
    10. 135639
    1. 196283
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135640

OET (OET-LV)And_swore again Dāvid and_he/it_said well_(know) he_knows I_will_show_you(ms) if/because_that I_have_found favour in/on/at/with_eyes_your and_he/it_said not let_him_know this Yōnātān lest he_should_be_grieved and_truly [by]_the_life of_YHWH and_lives soul_your if/because but_step between_me and_between the_death.

OET (OET-RV)“For sure, your father knows that you’ve taken a liking to me,” said David, “and he would have decided not to tell you so you wouldn’t be upset.” Then David made an oath again, “Indeed, as Yahweh is alive, and as your soul is alive, death is definitely only a step away from me.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I have found favor in your eyes

(Some words not found in UHB: and,swore again/more Dāvid and=he/it_said to_know knowing I_will_show=you(ms) that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your and=he/it_said not know this(f) Yōnātān/(Jonathan) lest grieved and,truly he/it_lived YHWH and,lives soul,your that/for/because/then/when but,step between,me and=between the,death )

Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “I have pleased you” or “you consider me favorably”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he will be grieved

(Some words not found in UHB: and,swore again/more Dāvid and=he/it_said to_know knowing I_will_show=you(ms) that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your and=he/it_said not know this(f) Yōnātān/(Jonathan) lest grieved and,truly he/it_lived YHWH and,lives soul,your that/for/because/then/when but,step between,me and=between the,death )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “this will grieve him” or “he will be very sad”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) there is but a step between me and death

(Some words not found in UHB: and,swore again/more Dāvid and=he/it_said to_know knowing I_will_show=you(ms) that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,eyes,your and=he/it_said not know this(f) Yōnātān/(Jonathan) lest grieved and,truly he/it_lived YHWH and,lives soul,your that/for/because/then/when but,step between,me and=between the,death )

Here “step between me and death” is an idiom that refers to being very close to death. Alternate translation: “I am very close to death”

TSN Tyndale Study Notes:

20:2-3 Jonathan was naive about his father’s intentions. David’s willingness to swear . . . by the Lord showed how convinced he was about Saul’s intentions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And swore
    2. Then
    3. 1814,7251
    4. 196237,196238
    5. v-C,VNw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 135607
    1. again
    2. again
    3. 5679
    4. 196239
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 135608
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 196240
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 135609
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 196241,196242
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135610
    1. well (know)
    2. -
    3. 2974
    4. 196243
    5. adv-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 135611
    1. he knows
    2. knows
    3. 2974
    4. 196244
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135612
    1. I will show you(ms)
    2. -
    3. 611
    4. 196245,196246
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 135613
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 196247
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 135614
    1. I have found
    2. -
    3. 4405
    4. 196249
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 135616
    1. favour
    2. -
    3. 2161
    4. 196250
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 135617
    1. in/on/at/with eyes your
    2. -
    3. 821,5418
    4. 196251,196252,196253
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 135618
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 196254,196255
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135619
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 196256
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 135620
    1. let him know
    2. -
    3. 2974
    4. 196258
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 135622
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 196260
    5. o-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 135624
    1. Yōnātān
    2. -
    3. 2693
    4. 196261
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan
    8. 135625
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 196262
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 135626
    1. he should be grieved
    2. -
    3. 5564
    4. 196264
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 135628
    1. and truly
    2. -
    3. 1814,806
    4. 196265,196266
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 135629
    1. [by] the life
    2. -
    3. 2251
    4. 196267
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 135630
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 196269
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 135632
    1. and lives
    2. -
    3. 1814,2251
    4. 196270,196271
    5. p-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 135633
    1. soul your
    2. soul
    3. 4719
    4. 196272,196273
    5. -Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 135634
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 196274
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 135635
    1. but step
    2. -
    3. 3151,5848
    4. 196275,196276
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 135636
    1. between me
    2. -
    3. 952
    4. 196277,196278
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 135637
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 196279,196280
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 135638
    1. the death
    2. death
    3. 1723,4346
    4. 196281,196282
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 135639

OET (OET-LV)And_swore again Dāvid and_he/it_said well_(know) he_knows I_will_show_you(ms) if/because_that I_have_found favour in/on/at/with_eyes_your and_he/it_said not let_him_know this Yōnātān lest he_should_be_grieved and_truly [by]_the_life of_YHWH and_lives soul_your if/because but_step between_me and_between the_death.

OET (OET-RV)“For sure, your father knows that you’ve taken a liking to me,” said David, “and he would have decided not to tell you so you wouldn’t be upset.” Then David made an oath again, “Indeed, as Yahweh is alive, and as your soul is alive, death is definitely only a step away from me.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 20:3 ©