Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41

OET interlinear 1SA 20:39

 1SA 20:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,נַּעַר
    2. 197273,197274,197275
    3. And the boy
    4. boy
    5. 5288
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,boy
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 136354
    1. לֹא
    2. 197276
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 136355
    1. 197277
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136356
    1. יָדַע
    2. 197278
    3. he knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3ms
    7. he_knew
    8. -
    9. -
    10. 136357
    1. מְאוּמָה
    2. 197279
    3. anything
    4. -
    5. 3972
    6. O-Ncfsa
    7. anything
    8. -
    9. -
    10. 136358
    1. אַךְ
    2. 197280
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 136359
    1. יְהוֹנָתָן
    2. 197281
    3. Yōnātān/(Jonathan)
    4. Yonatan
    5. 3083
    6. S-Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan
    10. 136360
    1. וְ,דָוִד
    2. 197282,197283
    3. and Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-C,Np
    7. and,David
    8. -
    9. -
    10. 136361
    1. יָדְעוּ
    2. 197284
    3. they knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3cp
    7. they_knew
    8. -
    9. -
    10. 136362
    1. אֶת
    2. 197285
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 136363
    1. 197286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 136364
    1. הַ,דָּבָר
    2. 197287,197288
    3. the matter
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,matter
    8. -
    9. -
    10. 136365
    1. 197289
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 136366

OET (OET-LV)And_the_boy not he_knew anything only Yōnātān/(Jonathan) and_Dāvid they_knew DOM the_matter.

OET (OET-RV)but the boy didn’t realise what had just happened—only Yonatan and David knew.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠הַ⁠נַּ֖עַר לֹֽא־יָדַ֣ע מְא֑וּמָה

and,the,boy not knowing anything

The author is providing background information to help readers understand what is happening in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הַ⁠נַּ֖עַר לֹֽא־יָדַ֣ע מְא֑וּמָה

and,the,boy not knowing anything

The author means that the boy did not understand the significance of what Jonathan was doing with the arrows. If it would be helpful to your readers, you could make this explicit in your translation. Alternate translation: [Now the boy did not know anything about what Jonathan and David had arranged]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the boy
    2. boy
    3. 1922,1830,4916
    4. 197273,197274,197275
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 136354
    1. not
    2. didn't
    3. 3696
    4. 197276
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 136355
    1. he knew
    2. -
    3. 3105
    4. 197278
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 136357
    1. anything
    2. -
    3. 3725
    4. 197279
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 136358
    1. only
    2. -
    3. 518
    4. 197280
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 136359
    1. Yōnātān/(Jonathan)
    2. Yonatan
    3. 2820
    4. 197281
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan
    8. 136360
    1. and Dāvid
    2. David
    3. 1922,1688
    4. 197282,197283
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 136361
    1. they knew
    2. -
    3. 3105
    4. 197284
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 136362
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 197285
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 136363
    1. the matter
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 197287,197288
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 136365

OET (OET-LV)And_the_boy not he_knew anything only Yōnātān/(Jonathan) and_Dāvid they_knew DOM the_matter.

OET (OET-RV)but the boy didn’t realise what had just happened—only Yonatan and David knew.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 20:39 ©