Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear 1SA 20:17

 1SA 20:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יּוֹסֶף
    2. 196667,196668
    3. And again
    4. Then again
    5. 3254
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,again
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 135920
    1. יְהוֹנָתָן
    2. 196669
    3. Yōnātān
    4. Yonatan
    5. 3083
    6. S-Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan
    10. 135921
    1. לְ,הַשְׁבִּיעַ
    2. 196670,196671
    3. to swear
    4. -
    5. 7650
    6. SV-R,Vhc
    7. to,swear
    8. -
    9. -
    10. 135922
    1. אֶת
    2. 196672
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 135923
    1. 196673
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135924
    1. דָּוִד
    2. 196674
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. O-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 135925
    1. בְּ,אַהֲבָת,וֹ
    2. 196675,196676,196677
    3. in/on/at/with love of his
    4. -
    5. 160
    6. VS-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,love_of,his
    8. -
    9. -
    10. 135926
    1. אֹת,וֹ
    2. 196678,196679
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 135927
    1. כִּי
    2. 196680
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 135928
    1. 196681
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135929
    1. אַהֲבַת
    2. 196682
    3. the loving of
    4. -
    5. 160
    6. S-Ncfsc
    7. the_loving_of
    8. -
    9. -
    10. 135930
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 196683,196684
    3. life of his own
    4. life
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. life_of,his_own
    8. -
    9. -
    10. 135931
    1. אֲהֵב,וֹ
    2. 196685,196686
    3. loved him
    4. -
    5. 157
    6. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    7. loved,him
    8. -
    9. -
    10. 135932
    1. 196687
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135933
    1. 196688
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 135934

OET (OET-LV)And_ Yōnātān _again to_swear DOM Dāvid in/on/at/with_love_of_his DOM_him/it if/because the_loving_of life_of_his_own loved_him.

OET (OET-RV)Then Yonatan got David to promise again because he loved him as much as he loved his own life,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יּ֤וֹסֶף יְהֽוֹנָתָן֙ לְ⁠הַשְׁבִּ֣יעַ אֶת־דָּוִ֔ד בְּ⁠אַהֲבָת֖⁠וֹ אֹת֑⁠וֹ כִּֽי־אַהֲבַ֥ת נַפְשׁ֖⁠וֹ אֲהֵבֽ⁠וֹ

and,again Yōnātān/(Jonathan) to,swear DOM Dāvid in/on/at/with,love_of,his DOM=him/it that/for/because/then/when loved_of life_of,his_own loved,him

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [And since he loved him like the loving of his soul, Jonathan added to make David swear by his love for him]

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יּ֤וֹסֶף יְהֽוֹנָתָן֙ לְ⁠הַשְׁבִּ֣יעַ אֶת־דָּוִ֔ד

and,again Yōnātān/(Jonathan) to,swear DOM Dāvid

This expression conveys a single idea by using two words connected with and. The word added tells in what way Jonathan made David swear. Alternate translation: [And Jonathan made David swear again]

Note 3 topic: writing-pronouns

בְּ⁠אַהֲבָת֖⁠וֹ אֹת֑⁠וֹ כִּֽי־אַהֲבַ֥ת נַפְשׁ֖⁠וֹ אֲהֵבֽ⁠וֹ

in/on/at/with,love_of,his DOM=him/it that/for/because/then/when loved_of life_of,his_own loved,him

This could mean: (1) Alternate translation: [by the love that David had for Jonathan, for David loved Jonathan like the loving of his soul] (2) Alternate translation: [because Jonathan loved David, for Jonathan loved David like the loving of his soul]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

אַהֲבַ֥ת נַפְשׁ֖⁠וֹ

loved_of life_of,his_own

See how you translated this expression in [18:1](../18/01.md). Alternate translation: [as he loved himself]

TSN Tyndale Study Notes:

20:17 See 18:3; 23:16-18.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then again
    3. 1922,3147
    4. 196667,196668
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 135920
    1. Yōnātān
    2. Yonatan
    3. 2820
    4. 196669
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan
    8. 135921
    1. again
    2. Then again
    3. 1922,3147
    4. 196667,196668
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 135920
    1. to swear
    2. -
    3. 3570,7470
    4. 196670,196671
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 135922
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 196672
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 135923
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 196674
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 135925
    1. in/on/at/with love of his
    2. -
    3. 844,480
    4. 196675,196676,196677
    5. VS-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135926
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 196678,196679
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135927
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 196680
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 135928
    1. the loving of
    2. -
    3. 480
    4. 196682
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 135930
    1. life of his own
    2. life
    3. 4879
    4. 196683,196684
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135931
    1. loved him
    2. -
    3. 655
    4. 196685,196686
    5. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135932

OET (OET-LV)And_ Yōnātān _again to_swear DOM Dāvid in/on/at/with_love_of_his DOM_him/it if/because the_loving_of life_of_his_own loved_him.

OET (OET-RV)Then Yonatan got David to promise again because he loved him as much as he loved his own life,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 20:17 ©