Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) Like_all the_deeds which they_have_done from_day brought_up_I DOM_them from_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_day the_this and_deserting_me and_serving gods other so they [are]_doing also to/for_you(fs).
OET (OET-RV) They’re doing to you just what they’ve done to me every since I rescued them out of Egypt and right up until today: deserting me and serving other gods.
(Occurrence 0) I brought them out of Egypt
(Some words not found in UHB: like,all the,deeds which/who they_had_acquired from,day brought_~_up,I DOM=them from=Miʦrayim/(Egypt) and=unto the=day the=this and,forsaking,me and,serving ʼElohīm other yes/correct/thus/so they(emph) doing also/yet to/for=you(fs) )
This refers to Yahweh freeing the Israelites from slavery in Egypt many years before.
8:8 followed other gods: The people’s request for a king was tantamount to idolatry. Israel’s monarchy was a divine concession rather than a divine gift. Kingship or any other human institution becomes idolatrous when it replaces trust in God.
OET (OET-LV) Like_all the_deeds which they_have_done from_day brought_up_I DOM_them from_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_day the_this and_deserting_me and_serving gods other so they [are]_doing also to/for_you(fs).
OET (OET-RV) They’re doing to you just what they’ve done to me every since I rescued them out of Egypt and right up until today: deserting me and serving other gods.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.