Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 1SA 8:16

 1SA 8:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 186203,186204
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1112
    10. 128733
    1. 186205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128734
    1. עַבְדֵי,כֶם
    2. 186206,186207
    3. male servants of your all's
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. male_servants_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 128735
    1. וְ,אֶת
    2. 186208,186209
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 128736
    1. 186210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128737
    1. שִׁפְחוֹתֵי,כֶם
    2. 186211,186212
    3. female servants of your all's
    4. female
    5. 8198
    6. O-Ncfpc,Sp2mp
    7. female_servants_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 128738
    1. וְ,אֶת
    2. 186213,186214
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 128739
    1. 186215
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128740
    1. בַּחוּרֵי,כֶם
    2. 186216,186217
    3. young men of your all's
    4. young men
    5. 970
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. young_men_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 128741
    1. הַ,טּוֹבִים
    2. 186218,186219
    3. the best
    4. -
    5. O-Td,Aampa
    6. the,best
    7. -
    8. -
    9. 128742
    1. וְ,אֶת
    2. 186220,186221
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 128743
    1. 186222
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128744
    1. חֲמוֹרֵי,כֶם
    2. 186223,186224
    3. donkeys of your all's
    4. donkeys
    5. 2543
    6. O-Ncbpc,Sp2mp
    7. donkeys_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 128745
    1. יִקָּח
    2. 186225
    3. he will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_take
    8. -
    9. -
    10. 128746
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 186226,186227
    3. and use
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,use
    7. -
    8. -
    9. 128747
    1. לִ,מְלַאכְתּ,וֹ
    2. 186228,186229,186230
    3. for work of his
    4. -
    5. 4399
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. for,work_of,his
    8. -
    9. -
    10. 128748
    1. 186231
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 128749

OET (OET-LV)And_DOM male_servants_of_your_all’s and_DOM female_servants_of_your_all’s and_DOM young_men_of_your_all’s the_best and_DOM donkeys_of_your_all’s he_will_take and_use for_work_of_his.

OET (OET-RV)He’ll commandeer some of your best male and female servants and young men, and he’ll impound some of your donkeys, then he’ll use them all for his projects.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠אֶת־עַבְדֵי⁠כֶם֩ וְֽ⁠אֶת־שִׁפְח֨וֹתֵי⁠כֶ֜ם וְ⁠אֶת־בַּחוּרֵי⁠כֶ֧ם הַ⁠טּוֹבִ֛ים וְ⁠אֶת־חֲמוֹרֵי⁠כֶ֖ם יִקָּ֑ח וְ⁠עָשָׂ֖ה לִ⁠מְלַאכְתּֽ⁠וֹ

and=DOM male_servants_of,your_all's and=DOM female_servants_of,your_all's and=DOM young_men_of,your_all's the,best and=DOM donkeys_of,your_all's take and,use for,work_of,his

It may be more natural in your language to put the word best, which provides information about what kind of servants, young men, and donkeys the king will take, at the start of the verse with the information that he will take them. Alternate translation: [And he will take your best male servants and female servants and young men and donkeys and use them for his work]

Note 2 topic: translate-textvariants

וְ⁠אֶת־בַּחוּרֵי⁠כֶ֧ם

and=DOM and=DOM young_men_of,your_all's

Here the ULT follows the reading of the traditional Hebrew text. However, some ancient versions read “and your cattle,” suggesting that this could have been the original reading. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 186203,186204
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1112
    8. 128733
    1. male servants of your all's
    2. -
    3. 5536
    4. 186206,186207
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 128735
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 186208,186209
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 128736
    1. female servants of your all's
    2. female
    3. 7303
    4. 186211,186212
    5. O-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 128738
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 186213,186214
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 128739
    1. young men of your all's
    2. young men
    3. 1165
    4. 186216,186217
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 128741
    1. the best
    2. -
    3. 1830,2774
    4. 186218,186219
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 128742
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 186220,186221
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 128743
    1. donkeys of your all's
    2. donkeys
    3. 2160
    4. 186223,186224
    5. O-Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 128745
    1. he will take
    2. -
    3. 3689
    4. 186225
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 128746
    1. and use
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 186226,186227
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 128747
    1. for work of his
    2. -
    3. 3570,3789
    4. 186228,186229,186230
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 128748

OET (OET-LV)And_DOM male_servants_of_your_all’s and_DOM female_servants_of_your_all’s and_DOM young_men_of_your_all’s the_best and_DOM donkeys_of_your_all’s he_will_take and_use for_work_of_his.

OET (OET-RV)He’ll commandeer some of your best male and female servants and young men, and he’ll impound some of your donkeys, then he’ll use them all for his projects.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 8:16 ©