Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear 1SA 8:21

 1SA 8:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 186318,186319
    3. And he/it listened
    4. listened
    5. 8085
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. Y-1112
    10. 128804
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 186320
    3. Shəmūʼēl
    4. Shemuel
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 128805
    1. אֵת
    2. 186321
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 128806
    1. כָּל
    2. 186322
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 128807
    1. 186323
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128808
    1. דִּבְרֵי
    2. 186324
    3. the words of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. -
    10. 128809
    1. הָ,עָם
    2. 186325,186326
    3. the people
    4. people
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 128810
    1. וַֽ,יְדַבְּרֵ,ם
    2. 186327,186328,186329
    3. and repeated them
    4. and
    5. 1696
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and,repeated,them
    8. -
    9. -
    10. 128811
    1. בְּ,אָזְנֵי
    2. 186330,186331
    3. in/on/at/with ears of
    4. -
    5. 241
    6. S-R,Ncfdc
    7. in/on/at/with,ears_of
    8. -
    9. -
    10. 128812
    1. יְהוָה
    2. 186332
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 128813
    1. 186333
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 128814
    1. 186334
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 128815

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he/it_listened DOM all_of the_words_of the_people and_repeated_them in/on/at/with_ears_of YHWH.

OET (OET-RV)Shemuel listened to everything the people said, and passed it on to Yahweh,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הָ⁠עָ֑ם

DOM all/each/any/every words_of the,people

The author is using the term words by association to mean what the people said by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [everything that the people had said]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠אָזְנֵ֥י יְהוָֽה

in/on/at/with,ears_of YHWH

The author is using the term ears by association to mean hearing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [for Yahweh to hear]

TSN Tyndale Study Notes:

8:21 repeated to the Lord: The role of a prophet included bringing the people’s case before God (cp. Num 27:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. listened
    3. 1922,7540
    4. 186318,186319
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1112
    8. 128804
    1. Shəmūʼēl
    2. Shemuel
    3. 7195
    4. 186320
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 128805
    1. he/it listened
    2. listened
    3. 1922,7540
    4. 186318,186319
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1112
    8. 128804
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 186321
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 128806
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 186322
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 128807
    1. the words of
    2. -
    3. 1678
    4. 186324
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 128809
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 186325,186326
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 128810
    1. and repeated them
    2. and
    3. 1922,1564
    4. 186327,186328,186329
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 128811
    1. in/on/at/with ears of
    2. -
    3. 844,762
    4. 186330,186331
    5. S-R,Ncfdc
    6. -
    7. -
    8. 128812
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 186332
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 128813

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he/it_listened DOM all_of the_words_of the_people and_repeated_them in/on/at/with_ears_of YHWH.

OET (OET-RV)Shemuel listened to everything the people said, and passed it on to Yahweh,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 8:21 ©