Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) And_now listen in/on/at/with_voice_of_their nevertheless if/because certainly_(warn) you_will_warn (is)_in_them and_tell to/for_them the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_them.
OET (OET-RV) So listen to what they’re saying now, but certainly warn them about what kings require of their subjects.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְעַתָּ֖ה
and=now
See how you translated the expression “And now” in [6:7](../06/07.md). Alternate translation: [So this is what I want you to do]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם
listen in/on/at/with,voice_of,their
See how you translated the similar expression in [8:7](../08/07.md). Alternate translation: [do what they are asking for]
Note 3 topic: figures-of-speech / reduplication
הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם
to_warn you_warn (is)_in=them
Yahweh is repeating forms of the verb warn in order to intensify his expression of the idea that it conveys. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [you must warn them very strongly]
8:1–12:25 During Israel’s transition to a monarchy, neither God (8:7-9) nor Samuel (12:1-25) was pleased by the people’s demand for a king. Saul, the first king (chs 9–11), failed in his role (chs 13–31) and fulfilled Samuel’s warnings (see 8:10-18; cp. 16:1-13).
OET (OET-LV) And_now listen in/on/at/with_voice_of_their nevertheless if/because certainly_(warn) you_will_warn (is)_in_them and_tell to/for_them the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_them.
OET (OET-RV) So listen to what they’re saying now, but certainly warn them about what kings require of their subjects.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.