Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 8 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 1SA 8:5

 1SA 8:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 185908,185909
    3. And they said
    4. ≈So
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1112
    10. 128550
    1. אֵלָי,ו
    2. 185910,185911
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 128551
    1. הִנֵּה
    2. 185912
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 128552
    1. אַתָּה
    2. 185913
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 128553
    1. זָקַנְתָּ
    2. 185914
    3. you have become old
    4. -
    5. 2204
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_become_old
    8. -
    9. -
    10. 128554
    1. וּ,בָנֶי,ךָ
    2. 185915,185916,185917
    3. and sons of your
    4. sons
    5. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    6. and,sons_of,your
    7. -
    8. -
    9. 128555
    1. לֹא
    2. 185918
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 128556
    1. הָלְכוּ
    2. 185919
    3. they have walked
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_walked
    8. -
    9. -
    10. 128557
    1. בִּ,דְרָכֶי,ךָ
    2. 185920,185921,185922
    3. in/on/at/with ways of your
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,ways_of,your
    8. -
    9. -
    10. 128558
    1. עַתָּה
    2. 185923
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 128559
    1. שִׂימָ,ה
    2. 185924,185925
    3. appoint
    4. appoint
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. appoint,
    7. -
    8. -
    9. 128560
    1. 185926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128561
    1. לָּ,נוּ
    2. 185927,185928
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 128562
    1. מֶלֶךְ
    2. 185929
    3. a king
    4. king
    5. 4428
    6. O-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. -
    10. 128563
    1. לְ,שָׁפְטֵ,נוּ
    2. 185930,185931,185932
    3. to judge us
    4. -
    5. 8199
    6. VO-R,Vqc,Sp1cp
    7. to,judge,us
    8. -
    9. -
    10. 128564
    1. כְּ,כָל
    2. 185933,185934
    3. like all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,all_of
    8. -
    9. -
    10. 128565
    1. 185935
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128566
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 185936,185937
    3. the nations
    4. nations
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 128567
    1. 185938
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 128568

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it here you you_have_become_old and_sons_of_your not they_have_walked in/on/at/with_ways_of_your now appoint to/for_ourselves a_king to_judge_us like_all_of the_nations.

OET (OET-RV)and requested, “Listen, you’re old now, and your sons don’t follow your example. So appoint a king for us now to lead us like all the other nations.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּה֙

see/lo/see!

See how you translated this term in [2:31](../02/31.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בָנֶ֕י⁠ךָ לֹ֥א הָלְכ֖וּ בִּ⁠דְרָכֶ֑י⁠ךָ

and,sons_of,your not walk in/on/at/with,ways_of,your

See how you translated the similar expression in [8:3](../08/03.md). Alternate translation: [and your sons do not live the way you have lived]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

לְ⁠שָׁפְטֵ֖⁠נוּ

to,judge,us

By us, the Israelite elders mean themselves but perhaps not Samuel, since they are speaking of what they want the situation to be for themselves after he dies. So it may be appropriate to use the exclusive form of “us” in your translation if your language marks that distinction.

TSN Tyndale Study Notes:

8:5 you are now old, and your sons are not like you: Judges tended to be local leaders; kings, as national leaders, were more capable of uniting a whole nation in times of crisis (8:20). However, a spiritual problem underlay the request for a king (8:7-8).
• Other nations, such as Egypt and Sumer, had monarchies for almost 2,000 years before Samuel’s time.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. ≈So
    3. 1922,695
    4. 185908,185909
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1112
    8. 128550
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 185910,185911
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 128551
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 185912
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 128552
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 185913
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 128553
    1. you have become old
    2. -
    3. 2066
    4. 185914
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 128554
    1. and sons of your
    2. sons
    3. 1922,1033
    4. 185915,185916,185917
    5. S-C,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 128555
    1. not
    2. don't
    3. 3696
    4. 185918
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 128556
    1. they have walked
    2. -
    3. 1875
    4. 185919
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 128557
    1. in/on/at/with ways of your
    2. -
    3. 844,1636
    4. 185920,185921,185922
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 128558
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 185923
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 128559
    1. appoint
    2. appoint
    3. 7832,1762
    4. 185924,185925
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 128560
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3570
    4. 185927,185928
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 128562
    1. a king
    2. king
    3. 4150
    4. 185929
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 128563
    1. to judge us
    2. -
    3. 3570,7559
    4. 185930,185931,185932
    5. VO-R,Vqc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 128564
    1. like all of
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 185933,185934
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 128565
    1. the nations
    2. nations
    3. 1830,1548
    4. 185936,185937
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 128567

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it here you you_have_become_old and_sons_of_your not they_have_walked in/on/at/with_ways_of_your now appoint to/for_ourselves a_king to_judge_us like_all_of the_nations.

OET (OET-RV)and requested, “Listen, you’re old now, and your sons don’t follow your example. So appoint a king for us now to lead us like all the other nations.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 8:5 ©