Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 19:6

 2SA 19:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 219671
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 151858
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 219672,219673
    3. and came into
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came_into
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151859
    1. יוֹאָב
    2. 219674
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. -
    5. 3097
    6. s-Np
    7. Joab
    8. -
    9. -
    10. 151860
    1. אֶל
    2. 219675
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 151861
    1. 219676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151862
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 219677,219678
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 151863
    1. הַ,בָּיִת
    2. 219679,219680
    3. the house
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 151864
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 219681,219682
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 151865
    1. הֹבַשְׁתָּ
    2. 219683
    3. you have put to shame
    4. -
    5. 3001
    6. v-Vhp2ms
    7. you_have_put_to_shame
    8. -
    9. -
    10. 151866
    1. הַ,יּוֹם
    2. 219684,219685
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 151867
    1. אֶת
    2. 219686
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 151868
    1. 219687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151869
    1. פְּנֵי
    2. 219688
    3. the faces
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_faces
    8. -
    9. -
    10. 151870
    1. כָל
    2. 219689
    3. of all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. of_all
    8. -
    9. -
    10. 151871
    1. 219690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151872
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 219691,219692
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 151873
    1. הַֽ,מְמַלְּטִים
    2. 219693,219694
    3. the saved
    4. -
    5. 4422
    6. v-Td,Vprmpa
    7. the,saved
    8. -
    9. -
    10. 151874
    1. אֶֽת
    2. 219695
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 151875
    1. 219696
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151876
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 219697,219698
    3. life your
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp2ms
    7. life,your
    8. -
    9. -
    10. 151877
    1. הַ,יּוֹם
    2. 219699,219700
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 151878
    1. וְ,אֵת
    2. 219701,219702
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 151879
    1. נֶפֶשׁ
    2. 219703
    3. the life
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc
    7. the_life
    8. -
    9. -
    10. 151880
    1. בָּנֶי,ךָ
    2. 219704,219705
    3. sons your
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. sons,your
    7. -
    8. -
    9. 151881
    1. וּ,בְנֹתֶי,ךָ
    2. 219706,219707,219708
    3. and daughters your
    4. -
    5. 1323
    6. -C,Ncfpc,Sp2ms
    7. and,daughters,your
    8. -
    9. -
    10. 151882
    1. וְ,נֶפֶשׁ
    2. 219709,219710
    3. and lives
    4. -
    5. 5315
    6. -C,Ncbsc
    7. and,lives
    8. -
    9. -
    10. 151883
    1. נָשֶׁי,ךָ
    2. 219711,219712
    3. wives your
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfpc,Sp2ms
    7. wives,your
    8. -
    9. -
    10. 151884
    1. וְ,נֶפֶשׁ
    2. 219713,219714
    3. and life
    4. -
    5. 5315
    6. -C,Ncbsc
    7. and,life
    8. -
    9. -
    10. 151885
    1. פִּלַגְשֶֽׁי,ךָ
    2. 219715,219716
    3. concubines your
    4. -
    5. 6370
    6. -Ncfpc,Sp2ms
    7. concubines,your
    8. -
    9. -
    10. 151886
    1. 219717
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 151887

OET (OET-LV)[fn] and_came_into Yōʼāⱱ/(Joab) to the_king the_house and_he/it_said you_have_put_to_shame the_day DOM the_faces of_all your_servants the_saved DOM life_your the_day and_DOM the_life sons_your and_daughters_your and_lives wives_your and_life concubines_your.


19:6 Note: KJB: 2Sam.19.5

OET (OET-RV)By loving those who hate you and hating those who love you, you’ve effectively declared today that your officers and men mean nothing to you. It seems to us that if Abshalom was still alive today and we were all dead, then it would have all been okay to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) nothing to you

(Some words not found in UHB: and,came_into Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards the=king the,house and=he/it_said covered_with_shame the=day DOM face/surface_of all your=servants the,saved DOM life,your the=day and=DOM creature sons,your and,daughters,your and,lives wives,your and,life concubines,your )

This phrase is an exaggeration, but it expresses the very low value that David showed for the army. Alternate translation: “are worth very little to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) if Absalom had lived, and we all had died, then that would have pleased you

(Some words not found in UHB: and,came_into Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards the=king the,house and=he/it_said covered_with_shame the=day DOM face/surface_of all your=servants the,saved DOM life,your the=day and=DOM creature sons,your and,daughters,your and,lives wives,your and,life concubines,your )

The speaker is giving a hypothetical situation.

TSN Tyndale Study Notes:

19:5-7 These verses provide the only recorded instance of Joab openly rebuking the king (cp. 24:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and came into
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 219672,219673
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151859
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. -
    3. 3107
    4. 219674
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 151860
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 219675
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 151861
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 219677,219678
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151863
    1. the house
    2. -
    3. 1723,1001
    4. 219679,219680
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151864
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 219681,219682
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 151865
    1. you have put to shame
    2. -
    3. 2955
    4. 219683
    5. v-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151866
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 219684,219685
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151867
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 219686
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 151868
    1. the faces
    2. -
    3. 5936
    4. 219688
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 151870
    1. of all
    2. -
    3. 3401
    4. 219689
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 151871
    1. your servants
    2. -
    3. 5356
    4. 219691,219692
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151873
    1. the saved
    2. -
    3. 1723,4367
    4. 219693,219694
    5. v-Td,Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 151874
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 219695
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 151875
    1. life your
    2. -
    3. 4719
    4. 219697,219698
    5. -Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151877
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 219699,219700
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 151878
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 219701,219702
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 151879
    1. the life
    2. -
    3. 4719
    4. 219703
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 151880
    1. sons your
    2. -
    3. 959
    4. 219704,219705
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151881
    1. and daughters your
    2. -
    3. 1814,1036
    4. 219706,219707,219708
    5. -C,Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151882
    1. and lives
    2. -
    3. 1814,4719
    4. 219709,219710
    5. -C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 151883
    1. wives your
    2. -
    3. 298
    4. 219711,219712
    5. -Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151884
    1. and life
    2. -
    3. 1814,4719
    4. 219713,219714
    5. -C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 151885
    1. concubines your
    2. -
    3. 5785
    4. 219715,219716
    5. -Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151886

OET (OET-LV)[fn] and_came_into Yōʼāⱱ/(Joab) to the_king the_house and_he/it_said you_have_put_to_shame the_day DOM the_faces of_all your_servants the_saved DOM life_your the_day and_DOM the_life sons_your and_daughters_your and_lives wives_your and_life concubines_your.


19:6 Note: KJB: 2Sam.19.5

OET (OET-RV)By loving those who hate you and hating those who love you, you’ve effectively declared today that your officers and men mean nothing to you. It seems to us that if Abshalom was still alive today and we were all dead, then it would have all been okay to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 19:6 ©