Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 2 SAM 19:6

 2 SAM 19:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 219671
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 151858
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 219672,219673
    3. and he went
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151859
    1. יוֹאָב
    2. 219674
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151860
    1. אֶל
    2. 219675
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151861
    1. 219676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151862
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 219677,219678
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151863
    1. הַ,בָּיִת
    2. 219679,219680
    3. the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151864
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 219681,219682
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151865
    1. הֹבַשְׁתָּ
    2. 219683
    3. you have put to shame
    4. you've
    5. 3001
    6. V-Vhp2ms
    7. you_have_put_to_shame
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151866
    1. הַ,יּוֹם
    2. 219684,219685
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151867
    1. אֶת
    2. 219686
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151868
    1. 219687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151869
    1. פְּנֵי
    2. 219688
    3. the faces of
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc
    7. the_faces_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151870
    1. כָל
    2. 219689
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151871
    1. 219690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151872
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 219691,219692
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151873
    1. הַֽ,מְמַלְּטִים
    2. 219693,219694
    3. who rescued
    4. -
    5. 4422
    6. OV-Td,Vprmpa
    7. [who],rescued
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151874
    1. אֶֽת
    2. 219695
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151875
    1. 219696
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151876
    1. נַפְשְׁ,ךָ
    2. 219697,219698
    3. life of your
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp2ms
    7. life_of,your
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151877
    1. הַ,יּוֹם
    2. 219699,219700
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151878
    1. וְ,אֵת
    2. 219701,219702
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151879
    1. נֶפֶשׁ
    2. 219703
    3. the life of
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc
    7. the_life_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151880
    1. בָּנֶי,ךָ
    2. 219704,219705
    3. your(pl) sons of of
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. your(pl)_sons_of,of
    7. -
    8. Y-1023; TReign_of_David
    9. 151881
    1. וּ,בְנֹתֶי,ךָ
    2. 219706,219707,219708
    3. and your(pl) of daughters
    4. -
    5. 1323
    6. O-C,Ncfpc,Sp2ms
    7. and,your(pl)_of,daughters
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151882
    1. וְ,נֶפֶשׁ
    2. 219709,219710
    3. and the life of
    4. -
    5. 5315
    6. O-C,Ncbsc
    7. and,the_life_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151883
    1. נָשֶׁי,ךָ
    2. 219711,219712
    3. your(pl) wives of of
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfpc,Sp2ms
    7. your(pl)_wives_of,of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151884
    1. וְ,נֶפֶשׁ
    2. 219713,219714
    3. and the life of
    4. -
    5. 5315
    6. O-C,Ncbsc
    7. and,the_life_of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151885
    1. פִּלַגְשֶֽׁי,ךָ
    2. 219715,219716
    3. your(pl) concubines of of
    4. -
    5. 6370
    6. O-Ncfpc,Sp2ms
    7. your(pl)_concubines_of,of
    8. -
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151886
    1. 219717
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 151887

OET (OET-LV)[fn] and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_went to the_king the_house and_he/it_said you_have_put_to_shame the_day DOM the_faces_of all_of your_servants who_rescued DOM life_of_your the_day and_DOM the_life_of your(pl)_sons_of_of and_your(pl)_of_daughters and_the_life_of your(pl)_wives_of_of and_the_life_of your(pl)_concubines_of_of.


19:6 Note: KJB: 2Sam.19.5

OET (OET-RV)By loving those who hate you and hating those who love you, you’ve effectively declared today that your officers and men mean nothing to you. It seems to us that if Abshalom was still alive today and we were all dead, then it would have all been okay to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) nothing to you

(Some words not found in UHB: and,he_went Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards the=king the,house and=he/it_said covered_with_shame the=day DOM face/surface_of all your=servants [who],rescued DOM life_of,your the=day and=DOM creature your(pl)_sons_of,of and,your(pl)_of,daughters and,the_life_of your(pl)_wives_of,of and,the_life_of your(pl)_concubines_of,of )

This phrase is an exaggeration, but it expresses the very low value that David showed for the army. Alternate translation: “are worth very little to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) if Absalom had lived, and we all had died, then that would have pleased you

(Some words not found in UHB: and,he_went Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards the=king the,house and=he/it_said covered_with_shame the=day DOM face/surface_of all your=servants [who],rescued DOM life_of,your the=day and=DOM creature your(pl)_sons_of,of and,your(pl)_of,daughters and,the_life_of your(pl)_wives_of,of and,the_life_of your(pl)_concubines_of,of )

The speaker is giving a hypothetical situation.

TSN Tyndale Study Notes:

19:5-7 These verses provide the only recorded instance of Joab openly rebuking the king (cp. 24:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 219672,219673
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151859
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. -
    3. 3356
    4. 219674
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151860
    1. he went
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 219672,219673
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151859
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 219675
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151861
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 219677,219678
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151863
    1. the house
    2. -
    3. 1893,1094
    4. 219679,219680
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151864
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 219681,219682
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151865
    1. you have put to shame
    2. you've
    3. 3188
    4. 219683
    5. V-Vhp2ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151866
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 219684,219685
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151867
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 219686
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151868
    1. the faces of
    2. -
    3. 6376
    4. 219688
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151870
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 219689
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151871
    1. your servants
    2. -
    3. 5754,1978
    4. 219691,219692
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151873
    1. who rescued
    2. -
    3. 1893,4693
    4. 219693,219694
    5. OV-Td,Vprmpa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151874
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 219695
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151875
    1. life of your
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 219697,219698
    5. O-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151877
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 219699,219700
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151878
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 219701,219702
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151879
    1. the life of
    2. -
    3. 5059
    4. 219703
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151880
    1. your(pl) sons of of
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 219704,219705
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151881
    1. and your(pl) of daughters
    2. -
    3. 1987,1143,1978
    4. 219706,219707,219708
    5. O-C,Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151882
    1. and the life of
    2. -
    3. 1987,5059
    4. 219709,219710
    5. O-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151883
    1. your(pl) wives of of
    2. -
    3. 290,1978
    4. 219711,219712
    5. O-Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151884
    1. and the life of
    2. -
    3. 1987,5059
    4. 219713,219714
    5. O-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151885
    1. your(pl) concubines of of
    2. -
    3. 6222,1978
    4. 219715,219716
    5. O-Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151886

OET (OET-LV)[fn] and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_went to the_king the_house and_he/it_said you_have_put_to_shame the_day DOM the_faces_of all_of your_servants who_rescued DOM life_of_your the_day and_DOM the_life_of your(pl)_sons_of_of and_your(pl)_of_daughters and_the_life_of your(pl)_wives_of_of and_the_life_of your(pl)_concubines_of_of.


19:6 Note: KJB: 2Sam.19.5

OET (OET-RV)By loving those who hate you and hating those who love you, you’ve effectively declared today that your officers and men mean nothing to you. It seems to us that if Abshalom was still alive today and we were all dead, then it would have all been okay to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 19:6 ©