Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 20 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear 2 SAM 20:3

 2 SAM 20:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 221151,221152
    3. And he came
    4. ≈When and but
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_came
    8. S
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152895
    1. דָוִד
    2. 221153
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1022; TReign_of_David
    10. 152896
    1. אֶל
    2. 221154
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152897
    1. 221155
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152898
    1. בֵּית,וֹ
    2. 221156,221157
    3. house of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-1022; TReign_of_David
    9. 152899
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 221158
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-1022; TReign_of_David
    10. 152900
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 221159,221160
    3. and he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152901
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 221161,221162
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152902
    1. אֵת
    2. 221163
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152903
    1. עֶֽשֶׂר
    2. 221164
    3. +the ten
    4. -
    5. 6235
    6. O-Acfsa
    7. [the]_ten
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152904
    1. 221165
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152905
    1. נָשִׁים
    2. 221166
    3. women
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfpa
    7. women
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152906
    1. 221167
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 152907
    1. פִּלַגְשִׁים
    2. 221168
    3. concubines
    4. -
    5. 6370
    6. O-Ncfpa
    7. concubines
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152908
    1. אֲשֶׁר
    2. 221169
    3. whom
    4. -
    5. O-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1022; TReign_of_David
    9. 152909
    1. הִנִּיחַ
    2. 221170
    3. he had left
    4. -
    5. 3240
    6. V-Vhp3ms
    7. he_had_left
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152910
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 221171,221172
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. OV-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152911
    1. הַ,בַּיִת
    2. 221173,221174
    3. the house
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1022; TReign_of_David
    9. 152912
    1. וַֽ,יִּתְּנֵ,ם
    2. 221175,221176,221177
    3. and he put them
    4. -
    5. 5414
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,he,put_them
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152913
    1. בֵּית
    2. 221178
    3. a house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. a_house_of
    7. -
    8. Y-1022; TReign_of_David
    9. 152914
    1. 221179
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152915
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 221180
    3. confinement
    4. -
    5. 4931
    6. S-Ncfsa
    7. confinement
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152916
    1. וַֽ,יְכַלְכְּלֵ,ם
    2. 221181,221182,221183
    3. and he sustained them
    4. provided
    5. 3557
    6. VO-C,Vlw3ms,Sp3mp
    7. and,he,sustained_them
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152917
    1. וַ,אֲלֵי,הֶם
    2. 221184,221185,221186
    3. and into them
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R,Sp3mp
    7. and,into,them
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152918
    1. לֹא
    2. 221187
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152919
    1. 221188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152920
    1. בָא
    2. 221189
    3. he went
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_went
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152921
    1. וַ,תִּהְיֶינָה
    2. 221190,221191
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fp
    7. and,they_were
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152922
    1. צְרֻרוֹת
    2. 221192
    3. locked up
    4. locked
    5. O-Vqsfpa
    6. locked_up
    7. -
    8. Y-1022; TReign_of_David
    9. 152923
    1. עַד
    2. 221193
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152924
    1. 221194
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 152925
    1. יוֹם
    2. 221195
    3. the day of
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsc
    7. the_day_of
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152926
    1. מֻתָ,ן
    2. 221196,221197
    3. died they
    4. -
    5. 4194
    6. VS-Vqc,Sp3fp
    7. died,they
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152927
    1. אַלְמְנוּת
    2. 221198
    3. widowhood of
    4. widows
    5. 491
    6. S-Ncfsc
    7. widowhood_of
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152928
    1. חַיּוּת
    2. 221199
    3. living
    4. living
    5. 2424
    6. S-Ncfsa
    7. living
    8. -
    9. Y-1022; TReign_of_David
    10. 152929
    1. 221200
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 152930
    1. 221201
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 152931

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he_came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_he_put_them a_house_of confinement and_he_sustained_them and_into_them not he_went and_they_were locked_up until the_day_of died_they widowhood_of living.

OET (OET-RV)When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved them into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) to keep the palace

(Some words not found in UHB: and,he_came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,he,put_them house_of guard and,he,sustained_them and,into,them not go_in and,they_were shut_up until day died,they widows_of living )

Here the phrase “to keep” means to take care of. Alternate translation: “to take care of the palace”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in a house under guard

(Some words not found in UHB: and,he_came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,he,put_them house_of guard and,he,sustained_them and,into,them not go_in and,they_were shut_up until day died,they widows_of living )

If a house is “under guard” it means that a guard is posted at the house. Alternate translation: “in a house and put a guard there”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) he did not lie with them

(Some words not found in UHB: and,he_came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,he,put_them house_of guard and,he,sustained_them and,into,them not go_in and,they_were shut_up until day died,they widows_of living )

This is a euphemism. Alternate translation: “he did not have sexual relations with them”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) they were shut up

(Some words not found in UHB: and,he_came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,he,put_them house_of guard and,he,sustained_them and,into,them not go_in and,they_were shut_up until day died,they widows_of living )

This means that they were not allowed to leave the house. Alternate translation: “they were shut inside the house”

(Occurrence 0) widows

(Some words not found in UHB: and,he_came Dāvid to/towards house_of,his Yerushalayim and=he/it_took the=king DOM ten women/wives concubines which/who left to=guard/protect the,house and,he,put_them house_of guard and,he,sustained_them and,into,them not go_in and,they_were shut_up until day died,they widows_of living )

These are women whose husbands have died.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈When and but
    3. 1987,1274
    4. 221151,221152
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152895
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 221153
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1022; TReign_of_David
    8. 152896
    1. he came
    2. ≈When and but
    3. 1987,1274
    4. 221151,221152
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152895
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 221154
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152897
    1. house of his
    2. -
    3. 1094,1978
    4. 221156,221157
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152899
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2998
    4. 221158
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-1022; TReign_of_David
    8. 152900
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1987,3828
    4. 221159,221160
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152901
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 221161,221162
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152902
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 221163
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152903
    1. +the ten
    2. -
    3. 5788
    4. 221164
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152904
    1. women
    2. -
    3. 290
    4. 221166
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152906
    1. concubines
    2. -
    3. 6222
    4. 221168
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152908
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 221169
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152909
    1. he had left
    2. -
    3. 5286
    4. 221170
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152910
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3705,7842
    4. 221171,221172
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152911
    1. the house
    2. -
    3. 1893,1094
    4. 221173,221174
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152912
    1. and he put them
    2. -
    3. 1987,5233,1978
    4. 221175,221176,221177
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152913
    1. a house of
    2. -
    3. 1094
    4. 221178
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152914
    1. confinement
    2. -
    3. 4227
    4. 221180
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152916
    1. and he sustained them
    2. provided
    3. 1987,3690,1978
    4. 221181,221182,221183
    5. VO-C,Vlw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152917
    1. and into them
    2. -
    3. 1987,369,1978
    4. 221184,221185,221186
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152918
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 221187
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152919
    1. he went
    2. -
    3. 1274
    4. 221189
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152921
    1. and they were
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 221190,221191
    5. SV-C,Vqw3fp
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152922
    1. locked up
    2. locked
    3. 6692
    4. 221192
    5. O-Vqsfpa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152923
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 221193
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152924
    1. the day of
    2. -
    3. 3371
    4. 221195
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152926
    1. died they
    2. -
    3. 4671,1978
    4. 221196,221197
    5. VS-Vqc,Sp3fp
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152927
    1. widowhood of
    2. widows
    3. 520
    4. 221198
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152928
    1. living
    2. living
    3. 2451
    4. 221199
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1022; TReign_of_David
    8. 152929

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he_came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_he_put_them a_house_of confinement and_he_sustained_them and_into_them not he_went and_they_were locked_up until the_day_of died_they widowhood_of living.

OET (OET-RV)When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved them into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 20:3 ©