Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all Yisrāʼēl/(Israel) [were]_bringing_up DOM the_ark of_the_covenant of_YHWH in/on/at/with_shouting and_in/on/at/with_sound of_a_ram’s_horn and_in/on/at/with_trumpets and_in/on/at/with_cymbals sounding_aloud in/on/at/with_harps and_lyres.
UHB וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל מַעֲלִים֙ אֶת־אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֔ה בִּתְרוּעָה֙ וּבְק֣וֹל שׁוֹפָ֔ר וּבַחֲצֹצְר֖וֹת וּבִמְצִלְתָּ֑יִם מַשְׁמִעִ֕ים בִּנְבָלִ֖ים וְכִנֹּרֽוֹת׃ ‡
(vəkāl-yisrāʼēl maˊₐlīm ʼet-ʼₐrōn bərīt-yhwh bitərūˊāh ūⱱəqōl shōfār ūⱱaḩₐʦoʦrōt ūⱱiməʦiltāyim mashmiˊim binəⱱālim vəkinnorōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀνάγοντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου ἐν σημασίᾳ, καὶ ἐν φωνῇ σωφὲρ, καὶ ἐν σάλπιγξι, καὶ ἐν κυμβάλοις, ἀναφωνοῦντες ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις.
(Kai pas Israaʸl anagontes taʸn kibōton diathaʸkaʸs Kuriou en saʸmasia, kai en fōnaʸ sōfer, kai en salpigxi, kai en kumbalois, anafōnountes en nablais kai en kinurais. )
BrTr And all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps.
ULT And all Israel was bringing up the Box of the covenant of Yahweh with shouting of joy, and with a sound of a horn and with trumpets, and with cymbals, playing with harps and lyres.
UST So all of the Israelite people joined in bringing up to Jerusalem the sacred chest symbolizing the agreement between Yahweh and the people of Israel. They shouted joyfully, blew horns and trumpets, and played cymbals, lyres, and harps.
BSB So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and with cymbals and the music of harps and lyres.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Thus all Israel brought the ark of the LORD’s covenant up with shouting, with sound of the cornet, with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps.
WMBB Thus all Israel brought the ark of the LORD’s covenant up with shouting, with sound of the cornet, with shofars[fn], and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps.
15:28 or, trumpets
NET All Israel brought up the ark of the Lord’s covenant; they were shouting, blowing trumpets, sounding cymbals, and playing stringed instruments.
LSV And all of Israel is bringing up the Ark of the Covenant of YHWH with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, sounding with psalteries and harps,
FBV So all of Israel brought back the Ark of the Lord's Agreement with a lot of shouting, accompanied by horns, trumpets, and cymbals, and music played on harps and lyres.
T4T So all of the Israeli people joined in bringing the Sacred Chest up to Jerusalem. They shouted joyfully, while the musicians blew horns and trumpets, and played cymbals, lyres, and harps.
LEB And all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, with the sound of a shofar,[fn] and with trumpets and cymbals, making loud music with musical instruments and stringed instruments.
15:28 Or “horn, trumpet”
BBE So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
ASV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
DRA And all Israel brought the ark of the covenant of the Lord with joyful shouting, and sounding with the sound of the comet, and with trumpets, and cymbals, and psalteries, and harps.
YLT And all Israel are bringing up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with the sound of a cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding with psalteries and harps,
Drby And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps.
RV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
Wbstr Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
KJB-1769 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
KJB-1611 Thus all Israel brought vp the Arke of the Couenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harpes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And al they of Israel brought the arke of the Lordes couenaunt with showting, and blowing of the shawme, and trumpettes, making a noyse with cymbales, psalteries, and harpes.
(And all they of Israel brought the ark of the Lords covenant with showting, and blowing of the shawme, and trumpettes, making a noise with cymbales, psalteries, and harps.)
Gnva Thus all Israel brought vp the Arke of the Lordes couenant with shouting and sounde of cornet, and with trumpets, and with cymbales, making a sound with violes and with harpes.
(Thus all Israel brought up the Ark of the Lords covenant with shouting and sound of cornet, and with trumpets, and with cymbales, making a sound with violes and with harps. )
Cvdl Thus all Israel brought vp the Arke of the couenaunt of the LORDE with myrth, with trompettes, tabrettes, & loude Cymbales, with psalteries and harpes.
(Thus all Israel brought up the Ark of the covenant of the LORD with myrth, with trompettes, tabrettes, and loud Cymbales, with psalteries and harps.)
Wycl And al Israel ledden forth the arke of boond of pees of the Lord, and sowneden in ioiful song, and in sown of clariouns, and in trumpis, and cymbalis, and giternis, and harpis.
(And all Israel ledden forth the ark of bond of peace of the Lord, and sowneden in ioiful song, and in sown of clariouns, and in trumpis, and cymbalis, and giternis, and harpis.)
Luth Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HErr’s hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Trommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen.
(So brought the ganze Israel the box/chest the Bundes the LORD’s up with Yauchzen, Posaunen, Trommeten and hellen Zimbeln, with Psaltern and Harfen.)
ClVg Universusque Israël deducebant arcam fœderis Domini in jubilo, et sonitu buccinæ, et tubis, et cymbalis, et nablis, et citharis concrepantes.
(Universusque Israel deducebant the_box fœderis Master in yubilo, and sonitu buccinæ, and tubis, and cymbalis, and nablis, and citharis concrepantes. )
15:1-29 Again, David set out to bring the Ark of God to Jerusalem. This time he made thorough preparations to ensure that the transfer would succeed.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) So all Israel brought up the ark
(Some words not found in UHB: and=all Yisrael brought_up DOM ark covenant YHWH in/on/at/with,shouting and,in/on/at/with,sound horn and,in/on/at/with,trumpets and,in/on/at/with,cymbals playing in/on/at/with,harps and,lyres )
Here the word “all” is a generalization. Alternate translation: “So a great crowd of Israelites brought up the ark”
Note 2 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) cymbals
(Some words not found in UHB: and=all Yisrael brought_up DOM ark covenant YHWH in/on/at/with,shouting and,in/on/at/with,sound horn and,in/on/at/with,trumpets and,in/on/at/with,cymbals playing in/on/at/with,harps and,lyres )
two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in 1 Chronicles 13:8.