Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to/for_them you_all [are]_the_heads the_families of_the_Levites consecrate_yourselves you_all and_relatives_your_all’s and_bring_up DOM the_ark of_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) to [where]_I_have_prepared to_him/it.
UHB וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם אַתֶּ֛ם רָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לַלְוִיִּ֑ם הִֽתְקַדְּשׁוּ֙ אַתֶּ֣ם וַאֲחֵיכֶ֔ם וְהַֽעֲלִיתֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֤וֹן יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־הֲכִינ֖וֹתִי לֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer lāhem ʼattem rāʼshēy hāʼāⱱōt laləviyyim hitqaddəshū ʼattem vaʼₐḩēykem vəhaˊₐlītem ʼēt ʼₐrōn yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼel-hₐkīnōtī lō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἄρχοντες πατριῶν τῶν Λευιτῶν, ἁγνίσθητε ὑμεῖς καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν, καὶ ἀνοίσετε τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Ἰσραὴλ, οὗ ἡτοίμασα αὐτῇ·
(kai eipen autois, humeis arⱪontes patriōn tōn Leuitōn, hagnisthaʸte humeis kai hoi adelfoi humōn, kai anoisete taʸn kibōton tou Theou Israaʸl, hou haʸtoimasa autaʸ; )
BrTr and said to them, Ye are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and ye shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it.
ULT And he said to them, “You are the heads of the fathers of the Levites. Consecrate yourselves, you and your brothers, and bring up the Box of Yahweh, the God of Israel, to where I prepared for it.
UST David said to them, “You are the leaders of the clans descended from Levi. You and your family members must ceremonially purify yourselves, in order to be able to do this special work for Yahweh. You must bring the sacred chest of Yahweh, the God of us Israelites, to the place that I set up for it here in Jerusalem.
BSB And he said to them, “You are the heads of the Levitical families. You and your relatives must consecrate yourselves so that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE and said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, up to the place that I have prepared for it.
WMBB (Same as above)
NET He told them: “You are the leaders of the Levites’ families. You and your relatives must consecrate yourselves and bring the ark of the Lord God of Israel up to the place I have prepared for it.
LSV and says to them, “You [are] heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, you and your brothers, and you have brought up the Ark of YHWH, God of Israel, to [the place] I have prepared for it;
FBV He told them, “You are the heads of the Levite families. You must make yourselves and your relatives ceremonially clean and pure[fn] before you bring back the Ark of God, the Lord of Israel to the place I have made for it.
15:12 “Ceremonially clean and pure”: following the religious rules and requirements.
T4T David said to them, “You are the leaders of the clans descended from Levi. You and the other descendants of Levi must purify yourselves, in order to be able to do this special work for Yahweh. You must bring the Sacred Chest of Yahweh, the God of us Israelis, up to the place that I have made for it here in Jerusalem.
LEB And he said to them, “You are the heads of the families[fn] for the Levites. Sanctify yourselves and your brothers and bring up the ark of Yahweh, the God of Israel, to the place I have established for it.
15:12 Literally “fathers”
BBE And said to them, You are the heads of the families of the Levites: make yourselves holy, you and your brothers, so that you may take the ark of the Lord, the God of Israel, to the place which I have made ready for it.
Moff No Moff 1CH book available
JPS and said unto them: 'Ye are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.
ASV and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ houses of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.
DRA And he said to them: You that are the heads of the Levitical families, be sanctified with your brethren, and brine the ark of the Lord the God of Israel to the place, which is prepared for it:
YLT and saith to them, 'Ye [are] heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, ye and your brethren, and ye have brought up the ark of Jehovah, God of Israel, unto [the place] I have prepared for it;
Drby and he said to them, Ye are the chief fathers of the Levites; hallow yourselves, ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah the [fn]God of Israel to [the place that] I have prepared for it.
15.12 Elohim
RV and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ houses of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.
Wbstr And said to them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it.
KJB-1769 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
(And said unto them, Ye/You_all are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye/you_all and your brethren/brothers, that ye/you_all may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. )
KJB-1611 And said vnto them, Yee are the chiefe of the fathers of the Leuites: sanctifie your selues both yee and your brethren, that you may bring vp the Arke of the LORD God of Israel, vnto the place that I haue prepared for it.
(And said unto them, Ye/You_all are the chief of the fathers of the Levites: sanctifie yourselves both ye/you_all and your brethren/brothers, that you may bring up the Ark of the LORD God of Israel, unto the place that I have prepared for it.)
Bshps And saide vnto them: Ye that are the principall fathers of the Leuites, see that ye be holy with your brethren, that ye may bring in the arke of the Lorde God of Israel vnto the place that I haue prepared for it.
(And said unto them: Ye/You_all that are the principall fathers of the Levites, see that ye/you_all be holy with your brethren/brothers, that ye/you_all may bring in the ark of the Lord God of Israel unto the place that I have prepared for it.)
Gnva And he saide vnto them, Ye are the chiefe fathers of the Leuites: sanctifie your selues, and your brethren, and bring vp the Arke of the Lord God of Israel vnto the place that I haue prepared for it.
(And he said unto them, Ye/You_all are the chief fathers of the Levites: sanctifie yourselves, and your brethren/brothers, and bring up the Ark of the Lord God of Israel unto the place that I have prepared for it. )
Cvdl and sayde vnto them: Ye are the heades of ye fathers amonge the Leuites: sanctifye yor selues therfore & youre brethre, yt ye maye brynge vp the Arke of the LORDE God of Israel, to the place yt I haue prepared for it.
(and said unto them: Ye/You_all are the heads of ye/you_all fathers among the Levites: sanctifye yor selves therefore and your(pl) brethre, it ye/you_all may bring up the Ark of the LORD God of Israel, to the place it I have prepared for it.)
Wyc Ye that ben princes of the meynees of Leuy, be halewid with youre britheren, and brynge ye the arke of the Lord God of Israel to the place, which is maad redi to it;
(Ye/You_all that been princes of the meynees of Leuy, be hallowed/consecrated with your(pl) brethren/brothers, and bring ye/you_all the ark of the Lord God of Israel to the place, which is made ready to it;)
Luth und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter unter den Leviten; so heiliget nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HErr’s, des Gottes Israels, heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe;
(and spoke to to_them: You seid the Häupter the/of_the fathers under the Leviten; so holyet now you and your brothers, that you/their/her the box/chest the LORD’s, the God’s Israels, heraufbringet, gone I you/their/her bereitet have;)
ClVg et dixit ad eos: Vos, qui estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris, et afferte arcam Domini Dei Israël ad locum qui ei præparatus est:
(and he_said to them: Vos, who estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini when/with fratribus vestris, and afferte the_box Master of_God Israel to place who to_him præparatus it_is: )