Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because for_what in/on/at/with_first[fn] not you_all he_burst_out YHWH god_our in/on/at/with_us if/because not seek_him according_to_the_proper_care.
15:13 Exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.
UHB כִּ֛י לְמַ בָּרִ֥אשׁוֹנָ֖ה לֹ֣א אַתֶּ֑ם פָּרַ֨ץ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ בָּ֔נוּ כִּי־לֹ֥א דְרַשְׁנֻ֖הוּ כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ‡
(kiy ləma bāriʼshōnāh loʼ ʼattem pāraʦ yhwh ʼₑlohēynū bānū kī-loʼ dərashnuhū kammishpāţ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι, διέκοψεν ὁ Θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν, ὅτι οὐκ ἐξεζητήσαμεν ἐν κρίματι.
(Hoti ouk en tōi proteron humas einai, diekopsen ho Theos haʸmōn en haʸmin, hoti ouk exezaʸtaʸsamen en krimati. )
BrTr For because ye were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance.
ULT Because at the first it was not you, Yahweh our God broke out against us, for we did not seek him according to the judgment.”
UST The first time that we tried to bring it, you descendants of Levi were not the ones who carried it, since we did not follow Yahweh’s command in the law of Moses regarding carrying the sacred chest. So Yahweh our God punished us.”
BSB It was because you Levites were not with us the first time that the LORD our God burst forth in anger against us. For we did not consult Him about the proper order.”
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE For because you didn’t carry it at first, the LORD our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”
WMBB (Same as above)
NET The first time you did not carry it; that is why the Lord God attacked us, because we did not ask him about the proper way to carry it.”
LSV because you [did] not [do it] at the first, our God YHWH made a breach on us, because we did not seek Him according to the ordinance.”
FBV Because you weren't there the first time to carry the Ark the Lord our God burst out in violence against us. We didn't treat it in accordance with his instructions.”
T4T The first time that we tried to bring it, we did not ask Yahweh how we should carry it {it should be carried}. You descendants of Levi were not the ones who carried it, so Yahweh our God punished us.”
LEB Because the first time you did not, and Yahweh our God burst out against us, for we did not care for it according to the law.”
BBE For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.
Moff No Moff 1CH book available
JPS For because ye bore it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought Him not according to the ordinance.'
ASV For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
DRA Lest as the Lord at first struck us, because you were not present, the same should now also come to pass, by our doing some thing against the law.
YLT because at the first [it was] not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.'
Drby For because ye did [it] not at the first, Jehovah our [fn]God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
15.13 Elohim
RV For because ye bare it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.
Wbstr For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
KJB-1769 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
(For because ye/you_all did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. )
KJB-1611 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach vpon vs, for that we sought him not after the due order.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For, because ye were not there at the first, the Lorde our God made a rent among vs, for that we sought him not as the fassion ought to be.
(For, because ye/you_all were not there at the first, the Lord our God made a rent among us, for that we sought him not as the fassion ought to be.)
Gnva For because ye were not there at the first, the Lord our God made a breach among vs: for we sought him not after due order.
(For because ye/you_all were not there at the first, the Lord our God made a breach among us: for we sought him not after due order. )
Cvdl For a fore whan ye were not there, the LORDE oure God made a rent amonge vs, because we soughte him not, as we shulde haue done.
(For a fore when ye/you_all were not there, the LORD our God made a rent among us, because we soughte him not, as we should have done.)
Wycl lest, as at the bigynnyng, for ye weren not present, the Lord smoot vs, and now it be don, if we don ony vnleueful thing.
(lest, as at the beginning, for ye/you_all were not present, the Lord smote us, and now it be done, if we done any unleueful thing.)
Luth denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr, unser GOtt, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich‘s gebührt.
(denn vorhin, there you/their/her not there waret, did the/of_the LORD, unser God, a Riß under uns, therefore that we/us him/it not suchten, like sich‘s gebührt.)
ClVg ne ut a principio, quia non eratis præsentes, percussit nos Dominus; sic et nunc fiat, illicitum quid nobis agentibus.
(ne as from principio, because not/no wasis præsentes, he_struck we Master; so and now fiat, illicitum quid us agentibus. )
(Occurrence 0) You did not carry it
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for,what in/on/at/with,first not you_all burst_out YHWH God,our in/on/at/with,us that/for/because/then/when not seek,him according_to_the,proper_care )
Alternate translation: “You did not carry the ark”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) broke out against us
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for,what in/on/at/with,first not you_all burst_out YHWH God,our in/on/at/with,us that/for/because/then/when not seek,him according_to_the,proper_care )
The idiom to “break out against” means to act violently toward someone. Alternate translation: “acted violently toward us” or “attacked us”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) we did not seek him
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when for,what in/on/at/with,first not you_all burst_out YHWH God,our in/on/at/with,us that/for/because/then/when not seek,him according_to_the,proper_care )
Here seeking Yahweh means to seek his counsel. Alternate translation: “we did not ask him for instructions”