Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_consecrated the_priests and_the_Levites to_bring_up DOM the_ark of_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְהַעֲל֕וֹת אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyitqaddəshū hakkohₐnim vəhaləviyyim ləhaˊₐlōt ʼet-ʼₐrōn yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν Θεοῦ Ἰσραήλ.
(Kai haʸgnisthaʸsan hoi hiereis kai hoi Leuitai, tou anenegkai taʸn kibōton Theou Israaʸl. )
BrTr So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel.
ULT And the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the Box of Yahweh, the God of Israel.
UST Then the priests and the descendants of Levi performed the rituals to purify themselves, in order that it would be proper for them to carry the sacred chest of Yahweh, the God of the Israelite people.
BSB § So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
WMBB (Same as above)
NET The priests and Levites consecrated themselves so they could bring up the ark of the Lord God of Israel.
LSV And the priests and the Levites sanctify themselves to bring up the Ark of YHWH, God of Israel;
FBV So the priests and the Levites purified themselves so that they could bring back the Ark of the Lord, the God of Israel.
T4T Then the priests and the other descendants of Levi performed the rituals to purify themselves, in order that it would be proper for them to do the work of carrying the Sacred Chest of Yahweh, the God of us Israeli people.
LEB Then the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.
BBE So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel.
Moff No Moff 1CH book available
JPS So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
ASV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
DRA So the priests and the Levites were sanctified, to carry the ark of the Lord the God of Israel.
YLT And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel;
Drby So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the [fn]God of Israel.
15.14 Elohim
RV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
Wbstr So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
KJB-1769 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
KJB-1611 So the Priestes and the Leuites sanctified themselues to bring vp the Arke of the LORD God of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps So the priestes and the Leuites sanctified them selues, to fet the arke of the Lorde God of Israel.
(So the priests and the Levites sanctified themselves, to fetched the ark of the Lord God of Israel.)
Gnva So the Priestes and the Leuites sanctified them selues to bring vp the Arke of the Lord God of Israel.
(So the Priests and the Levites sanctified themselves to bring up the Ark of the Lord God of Israel. )
Cvdl So ye prestes & the Leuites halowed the selues, yt they mighte brynge vp the Arke of the LORDE God of Israel.
(So ye/you_all priests and the Levites hallowed/consecrated the selves, it they might bring up the Ark of the LORD God of Israel.)
Wycl Therfor the preestis and dekenes weren halewid, that thei schulden bere the arke of the Lord God of Israel.
(Therefore the priests and deacons were hallowed/consecrated, that they should bear the ark of the Lord God of Israel.)
Luth Also heiligten sich die Priester und Leviten, daß sie die Lade des HErr’s, des Gottes Israels, heraufbrächten.
(So sanctifiedn itself/yourself/themselves the priest(s) and Leviten, that they/she/them the box/chest the LORD’s, the God’s Israels, heraufbrächten.)
ClVg Sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitæ ut portarent arcam Domini Dei Israël.
(Sanctificati are therefore priests and Levitæ as portarent the_box Master of_God Israel. )