Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 15 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Then he_said Dāvid not to_carry DOM the_ark the_ʼElohīm if/because (if) the_Levites if/because in/on/at/with_them he_had_chosen YHWH to_carry DOM the_ark of_YHWH and_to_minister_him until perpetuity.
UHB אָ֚ז אָמַ֣ר דָּוִ֔יד לֹ֤א לָשֵׂאת֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֖י אִם־הַלְוִיִּ֑ם כִּי־בָ֣ם ׀ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לָשֵׂ֞את אֶת־אֲר֧וֹן יְהוָ֛ה וּֽלְשָׁרְת֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ס ‡
(ʼāz ʼāmar dāvid loʼ lāsēʼt ʼet-ʼₐrōn hāʼₑlohim kiy ʼim-haləviyyim kī-ⱱām bāḩar yhwh lāsēʼt ʼet-ʼₐrōn yhwh ūləshārətō ˊad-ˊōlām.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε εἶπε Δαυὶδ, οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, ἀλλʼ ἢ τοὺς Λευίτας, ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο Κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν Κυρίου, καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος.
(Tote eipe Dawid, ouk estin arai taʸn kibōton tou Theou, allʼ aʸ tous Leuitas, hoti autous exelexato Kurios airein taʸn kibōton Kuriou, kai leitourgein autōi heōs aiōnos. )
BrTr Then said David, It is not lawful for any to bear the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to bear the ark of the Lord, and to minister to him for ever.
ULT Then David said, “No one shall carry the Box of God, but only the Levites. For them Yahweh chose to carry the Box of Yahweh and to minister for him forever.”
UST Then David said, “No one but the descendants of Levi may carry God’s sacred chest, because Yahweh chose them to carry it and to serve him forever.”
BSB Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD has chosen them to carry the ark of the LORD and to minister before Him forever.”
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Then David said, “No one ought to carry God’s ark but the Levites. For the LORD has chosen them to carry God’s ark, and to minister to him forever.”
WMBB (Same as above)
NET Then David said, “Only the Levites may carry the ark of God, for the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to serve before him perpetually.
LSV Then David said, “None [are] to carry the Ark of God, except the Levites, for YHWH has fixed on them to carry the Ark of God and to serve Him for all time.”
FBV Then he gave orders: “Nobody is to carry the Ark of God except the Levites, for the Lord himself chose them to carry the Ark of the Lord and to serve him forever.”
T4T He said, “Only the descendants of Levi are permitted to carry God’s Sacred Chest, because they are the ones whom God chose to carry it and to serve him forever.”
LEB Then David ordered that none except the Levites should carry the ark of God, for Yahweh had chosen them to carry the ark of Yahweh and to serve him forever.
BBE Then David said, The ark of God may not be moved by any but the Levites, for they have been marked out by God to take the ark of God, and to do his work for ever.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Then David said: 'None ought to carry the ark of God but the Levites; for them hath the LORD chosen to carry the ark of the LORD, and to minister unto Him for ever.'
ASV Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
DRA Then David said: No one ought to carry the ark of God, but the Levites, whom the Lord hath chosen to carry it, and to minister unto himself for ever.
YLT Then said David, 'None [are] to carry the ark of God, except the Levites, for on them hath Jehovah fixed to carry the ark of God, and to serve Him — unto the age.'
Drby Then David said, None ought to carry the ark of [fn]God but the Levites, for them has Jehovah chosen to carry the ark of [fn]God, and to serve him for ever.
15.2 Elohim
RV Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
Wbstr Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him for ever.
KJB-1769 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.[fn]
(Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath/has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him forever. )
15.2 None…: Heb. It is not to carry the ark of God, but for the Levites
KJB-1611 [fn][fn]Then Dauid sayd, None ought to carie the Arke of God, but the Leuites: for them hath the LORD chosen to cary the Arke of God, and to minister vnto him for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps Then Dauid saide: The arke of God ought not to be carryed but of the Leuites: For them hath the Lord chosen to beare the arke of the Lorde, and to minister vnto him for euer.
(Then David said: The ark of God ought not to be carryed but of the Levites: For them hath/has the Lord chosen to bear the ark of the Lord, and to minister unto him forever.)
Gnva Then Dauid saide, None ought to carie the Arke of God, but the Leuites: for the Lord hath chosen them to beare the Arke of the Lord, and to minister vnto him for euer.
(Then David said, None ought to carry the Ark of God, but the Levites: for the Lord hath/has chosen them to bear the Ark of the Lord, and to minister unto him forever. )
Cvdl At that tyme sayde Dauid: The Arke of God is not to be borne, but onely of ye Leuites: for them hath the LORDE chosen to beare the Arke of the LORDE, and to mynister vnto him for euer.
(At that time said David: The Ark of God is not to be born, but only of ye/you_all Levites: for them hath/has the LORD chosen to bear the Ark of the LORD, and to minister unto him forever.)
Wycl Thanne Dauid seide, It is vnleueful, that the arke of God be borun of `ony thing no but of the dekenes, whiche the Lord chees to bere it, and `for to mynystre to hym `til in to with outen ende.
(Then David said, It is unleueful, that the ark of God be born of `ony thing no but of the deacons, which the Lord chees to bear it, and `for to mynystre to him `til in to without end.)
Luth Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen ohne die Leviten; denn dieselbigen hat der HErr erwählet, daß sie die Lade des HErr’s tragen und ihm dienen ewiglich.
(Dazumal spoke David: The box/chest God’s should no_one tragen without the Leviten; because dieselbigen has the/of_the LORD chosen, that they/she/them the box/chest the LORD’s tragen and him dienen ewiglich.)
ClVg Tunc dixit David: Illicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis, quos elegit Dominus ad portandum eam, et ad ministrandum sibi usque in æternum.
(Tunc he_said David: Illicitum it_is as from quocumque portetur box of_God nisi from Levitis, which elegit Master to portandum eam, and to ministrandum sibi until in eternal. )
15:1-29 Again, David set out to bring the Ark of God to Jerusalem. This time he made thorough preparations to ensure that the transfer would succeed.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they had been chosen by Yahweh
(Some words not found in UHB: then he/it_had_said Dāvid not to,carry DOM ark the=ʼElohīm that/for/because/then/when if the,Levites that/for/because/then/when in/on/at/with,them chosen YHWH to,carry DOM ark YHWH and,to,minister,him until forever )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh had chosen them”