Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1CH 15:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 15:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 15:29 verse available

OET-LVAnd_he/it_was the_ark of_the_covenant of_Yahweh [was]_coming to the_city of_Dāvid and_Michal the_daughter of_Shāʼūl she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping_about and_dancing and_despised to_him/it in/on/at/with_heart_her.

UHBוַ⁠יְהִ֗י אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה בָּ֖א עַד־עִ֣יר דָּוִ֑יד וּ⁠מִיכַ֨ל בַּת־שָׁא֜וּל נִשְׁקְפָ֣ה ׀ בְּעַ֣ד הַ⁠חַלּ֗וֹן וַ⁠תֵּ֨רֶא אֶת־הַ⁠מֶּ֤לֶךְ דָּוִיד֙ מְרַקֵּ֣ד וּ⁠מְשַׂחֵ֔ק וַ⁠תִּ֥בֶז ל֖⁠וֹ בְּ⁠לִבָּֽ⁠הּ׃פ 
   (va⁠yəhiy ʼₐrōn bəriyt yahweh bāʼ ˊad-ˊiyr dāviyd ū⁠mīkal bat-shāʼūl nishəqəfāh bəˊad ha⁠ḩallōn va⁠ttēreʼ ʼet-ha⁠mmelek dāvīd məraqqēd ū⁠məsaḩēq va⁠ttiⱱez l⁠ō bə⁠libā⁠h.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened the Box of the covenant of Yahweh was coming to the city of David, and Michal the daughter of Saul, looked down out of the window. And she saw the king, David, dancing and celebrating. And she despised him in her heart.

UST While they were bringing the sacred chest symbolizing the agreement between Yahweh and the people of Israel to the section of Jerusalem named the city of David, Michal (the first of David’s wives and Saul’s daughter) watched them, looking out of a window. When she saw King David dancing and celebrating, she despised him.


BSB § As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Saul’s daughter Michal looked down from a window and saw King David dancing and celebrating, and she despised him in her heart.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB As the ark of Yahweh’s covenant came to David’s city, Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.

WMB As the ark of the LORD’s covenant came to David’s city, Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.

NET As the ark of the Lord’s covenant entered the City of David, Michal, Saul’s daughter, looked out the window. When she saw King David jumping and celebrating, she despised him.

LSV and it comes to pass, the Ark of the Covenant of YHWH is entering into the City of David, and Michal daughter of Saul is looking through the window, and sees King David dancing and playing, and despises him in her heart.

FBV But as Ark of the Lord's Agreement entered the City of David, Saul's daughter Michal looked down from a window. Seeing David the king jumping and dancing for joy, she was full of contempt for him.

T4T While they were bringing the Sacred Chest into Jerusalem, Saul’s daughter Michal watched them, looking out of a window. When she saw King David dancing and celebrating, she despised him.

LEB And when the ark of the covenant of Yahweh came into the city of David, then Michal the daughter of Saul looked down from the window and saw the king, David, leaping and dancing. And she despised him in her heart.

BBE And when the ark of the agreement of the Lord came into the town of David, Michal, the daughter of Saul, looking out of the window, saw King David dancing and playing; and to her mind he seemed foolish.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and making merry; and she despised him in her heart.

ASV And it came to pass, as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.

DRA And when the ark of the covenant of the Lord was come to the city of David, Michol the daughter of Saul looking out at a window, saw king David dancing and playing, and she despised him in her heart.

YLT and it cometh to pass, the ark of the covenant of Jehovah is entering in unto the city of David, and Michal daughter of Saul is looking through the window, and seeth king David dancing and playing, and despiseth him in her heart.

DBY And it came to pass as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.

RV And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.

WBS And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul, looking out at a window, saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.

KJB ¶ And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
  (¶ And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart. )

BB And as the arke of the appointment of the Lorde came into the citie of Dauid, Michol the daughter of Saul looking out at a windowe, sawe king Dauid daunsing and playing, and she despised him in her heart.
  (And as the ark of the appointment of the Lord came into the city of Dauid, Michol the daughter of Saul looking out at a windowe, saw king Dauid daunsing and playing, and she despised him in her heart.)

GNV And when the Arke of the couenant of the Lord came into the citie of Dauid, Michal the daughter of Saul looked out at a windowe, and sawe King Dauid dauncing and playing, and she despised him in her heart.
  (And when the ark of the covenant of the Lord came into the city of Dauid, Michal the daughter of Saul looked out at a windowe, and saw King Dauid dauncing and playing, and she despised him in her heart. )

CB Now whan the Arke of the couenaunt of the LORDE came in to the cite of Dauid, Michol ye doughter of Saul loked out at a wyndowe: & wha she sawe kynge Dauid daunsynge & playenge, she despysed him in hir hert.
  (Now when the ark of the covenant of the LORD came in to the cite of Dauid, Michol ye/you_all doughter of Saul looked out at a wyndowe: and wha she saw king Dauid daunsynge and playenge, she despised him in her hert.)

WYC And whanne the arke of boond of pees of the Lord hadde come to the citee of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde forth bi a wyndowe, and sche siy king Dauyd daunsynge and pleiynge; and sche dispiside hym in hir herte.
  (And when the ark of bond of peace of the Lord had come to the city of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde forth by a wyndowe, and she saw king Dauyd daunsynge and pleiynge; and she despised him in her heart.)

LUT Da nun die Lade des Bundes des HErrn in die Stadt Davids kam, sah Michal, die Tochter Sauls, zum Fenster aus. Und da sie den König David sah hüpfen und spielen, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.
  (So now the Lade the Bundes the HErrn in the city Davids kam, saw Michal, the Tochter Sauls, for_the Fenster aus. And there they/she/them the king David saw hüpfen and spielen, verachtete they/she/them him/it in ihrem Herzen.)

CLV Cumque pervenisset arca fœderis Domini usque ad civitatem David, Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem, et despexit eum in corde suo.
  (Cumque pervenisset arca fœderis Domini usque to civitatem David, Michol daughter Saul prospiciens per fenestram he_saw regem David saltantem atque ludentem, and despexit him in corde suo. )

BRN And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the city of David; and Melchol the daughter of Saul looked down through the window, and saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἡ κιβωτὸς διαθήκης Κυρίου, καὶ ἦλθεν ἕως πόλεως Δαυίδ· καὶ Μελχὸλ ἡ θυγάτηρ Σαοὺλ παρέκυψε διὰ τῆς θυρίδος, καὶ εἶδε τὸν βασιλέα Δαυὶδ ὀρχούμενον καὶ παίζοντα, καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ ψυχῇ αὐτῆς.
  (Kai egeneto haʸ kibōtos diathaʸkaʸs Kuriou, kai aʸlthen heōs poleōs Dawid; kai Melⱪol haʸ thugataʸr Saʼoul parekupse dia taʸs thuridos, kai eide ton basilea Dawid orⱪoumenon kai paizonta, kai exoudenōsen auton en taʸ psuⱪaʸ autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

15:29 The contempt of Michal (cp. 2 Sam 6:16-23) toward David stands in stark contrast to God’s blessing on the celebration (1 Chr 15:26); her description as the daughter of Saul implies that her attitude mirrored her father’s disregard for the Lord (see 1 Sam 10:10-12; 13:7-14; 15:10-23; 28:1-25).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) as the ark of the covenant of Yahweh came to the city of David

(Some words not found in UHB: and=he/it_was ark covenant YHWH he/it_came until (a)_city Dāvid and,Michal daughter_of Shāʼūl looked_out behind the,window and=she/it_saw DOM the=king Dāvid leaping and,dancing and,despised to=him/it in/on/at/with,heart,her )

Alternate translation: “as the people brought the ark of the covenant of Yahweh to the city of David”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Michal

(Some words not found in UHB: and=he/it_was ark covenant YHWH he/it_came until (a)_city Dāvid and,Michal daughter_of Shāʼūl looked_out behind the,window and=she/it_saw DOM the=king Dāvid leaping and,dancing and,despised to=him/it in/on/at/with,heart,her )

This is the name of David’s wife.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) she despised him in her heart

(Some words not found in UHB: and=he/it_was ark covenant YHWH he/it_came until (a)_city Dāvid and,Michal daughter_of Shāʼūl looked_out behind the,window and=she/it_saw DOM the=king Dāvid leaping and,dancing and,despised to=him/it in/on/at/with,heart,her )

Here “heart” represents thoughts or emotions. Alternate translation: “she despised him” or “she hated him”

BI 1Ch 15:29 ©