Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_were_ended/finished Dāvid from_offering the_burnt_offerings and_the_fellowship_offerings and_he/it_blessed DOM the_people in/on_name_of of_YHWH.
UHB וַיְכַ֣ל דָּוִ֔יד מֵהַעֲל֥וֹת הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֥רֶךְ אֶת־הָעָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ ‡
(vayəkal dāvid mēhaˊₐlōt hāˊolāh vəhashshəlāmim vayəⱱārek ʼet-hāˊām bəshēm yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνετέλεσε Δαυὶδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου, καὶ εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου.
(Kai sunetelese Dawid anaferōn holokautōmata kai sōtaʸriou, kai eulogaʸse ton laon en onomati Kuriou. )
BrTr And David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
ULT And David finished bringing up the burnt offering and the peace offerings, and he blessed the people in the name of Yahweh.
UST When the priests finished presenting all those offerings, David asked Yahweh to bless the Israelite people.
BSB When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
WMBB (Same as above)
NET When David finished offering burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the Lord’s name.
LSV and David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,
FBV Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
T4T When David had finished presenting all those offerings, he asked Yahweh to bless the people.
LEB And when David had finished offering the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
BBE And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
ASV And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
DRA And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
YLT and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
Drby And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
RV And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Wbstr And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
KJB-1769 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
KJB-1611 And when Dauid had made an end of offering the burnt offerings, and the peace offrings, he blessed the people in the name of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And when Dauid had made an end of offring the burnt offringes and peace offringes, he blessed the people in the name of the Lorde.
(And when David had made an end of offering the burnt offeringes and peace offeringes, he blessed the people in the name of the Lord.)
Gnva And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
(And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the Name of the Lord. )
Cvdl And wha Dauid had ended the burntofferynges and thankofferynges, he blessed the people in the name of the LORDE,
(And wha David had ended the burntofferynges and thankofferynges, he blessed the people in the name of the LORD,)
Wycl And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
(And when David offrynge burnt sacrifices and peaceable sacrifices had fillid, he blessed the people in the name of the Lord;)
Luth Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HErr’s.
(And there David the Brandopfer and Dankopfer ausgerichtet had, blessese he the people in_the name(s) the LORD’s.)
ClVg Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
(Cumque complesset David offerens holocausta and pacifica, benedixit to_the_people in nomine Master. )
16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings
(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Dāvid from,offering the,burnt_offerings and,the,fellowship_offerings and=he/it_blessed DOM the,people in/on=name_of YHWH )
This is a metonym for David directing the priests, who performed the actual sacrifices.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he blessed the people in the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Dāvid from,offering the,burnt_offerings and,the,fellowship_offerings and=he/it_blessed DOM the,people in/on=name_of YHWH )
To bless “in the name of Yahweh” means to bless with Yahweh’s power and authority or as his representative.