Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 16:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 16:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_were_ended/finished Dāvid from_offering the_burnt_offerings and_the_fellowship_offerings and_he/it_blessed DOM the_people in/on_name_of of_YHWH.

UHBוַ⁠יְכַ֣ל דָּוִ֔יד מֵ⁠הַעֲל֥וֹת הָ⁠עֹלָ֖ה וְ⁠הַ⁠שְּׁלָמִ֑ים וַ⁠יְבָ֥רֶךְ אֶת־הָ⁠עָ֖ם בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
   (va⁠yəkal dāvid mē⁠haˊₐlōt hā⁠ˊolāh və⁠ha⁠shshəlāmim va⁠yəⱱārek ʼet-hā⁠ˊām bə⁠shēm yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνετέλεσε Δαυὶδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου, καὶ εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου.
   (Kai sunetelese Dawid anaferōn holokautōmata kai sōtaʸriou, kai eulogaʸse ton laon en onomati Kuriou. )

BrTrAnd David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.

ULTAnd David finished bringing up the burnt offering and the peace offerings, and he blessed the people in the name of Yahweh.

USTWhen the priests finished presenting all those offerings, David asked Yahweh to bless the Israelite people.

BSBWhen David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEWhen David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.

WMBB (Same as above)

NETWhen David finished offering burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the Lord’s name.

LSVand David ceases from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesses the people in the Name of YHWH,

FBVOnce David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

T4TWhen David had finished presenting all those offerings, he asked Yahweh to bless the people.

LEBAnd when David had finished offering the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.

BBEAnd when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

ASVAnd when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.

DRAAnd when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

YLTand David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,

DrbyAnd when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.

RVAnd when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

WbstrAnd when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

KJB-1769And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

KJB-1611And when Dauid had made an end of offering the burnt offerings, and the peace offrings, he blessed the people in the name of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when Dauid had made an end of offring the burnt offringes and peace offringes, he blessed the people in the name of the Lorde.
   (And when David had made an end of offering the burnt offeringes and peace offeringes, he blessed the people in the name of the Lord.)

GnvaAnd when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
   (And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the Name of the Lord. )

CvdlAnd wha Dauid had ended the burntofferynges and thankofferynges, he blessed the people in the name of the LORDE,
   (And wha David had ended the burntofferynges and thankofferynges, he blessed the people in the name of the LORD,)

WyclAnd whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
   (And when David offrynge burnt sacrifices and peaceable sacrifices had fillid, he blessed the people in the name of the Lord;)

LuthUnd da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HErr’s.
   (And there David the Brandopfer and Dankopfer ausgerichtet had, blessese he the people in_the name(s) the LORD’s.)

ClVgCumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
   (Cumque complesset David offerens holocausta and pacifica, benedixit to_the_people in nomine Master. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings

(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Dāvid from,offering the,burnt_offerings and,the,fellowship_offerings and=he/it_blessed DOM the,people in/on=name_of YHWH )

This is a metonym for David directing the priests, who performed the actual sacrifices.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he blessed the people in the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Dāvid from,offering the,burnt_offerings and,the,fellowship_offerings and=he/it_blessed DOM the,people in/on=name_of YHWH )

To bless “in the name of Yahweh” means to bless with Yahweh’s power and authority or as his representative.

BI 1Ch 16:2 ©