Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 16:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 16:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVTremble at_before_face/front_him Oh_all the_earth/land also it_is_established [the]_world not it_will_be_shaken.

UHBחִ֤ילוּ מִ⁠לְּ⁠פָנָי⁠ו֙ כָּל־הָ⁠אָ֔רֶץ אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּבֵ֖ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃
   (ḩilū mi⁠llə⁠fānāy⁠v kāl-hā⁠ʼāreʦ ʼaf-tikkōn tēⱱēl bal-timmōţ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ, κατορθωθήτω ἡ γῆ, καὶ μὴ σαλευθήτω.
   (Fobaʸthaʸtō apo prosōpou autou pasa haʸ gaʸ, katorthōthaʸtō haʸ gaʸ, kai maʸ saleuthaʸtō. )

BrTrLet the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.

ULTTremble from before his face, all the earth.
 ⇔ Indeed, the world is established; it cannot be shaken.

USTYou people throughout the world, be reverent and respectful when you are in his place of worship because of his sheer power.
 ⇔ As one example, he put the earth firmly in its place; nothing ever will be able to move it.

BSBtremble before Him, all the earth.
 ⇔ The world is firmly established;
 ⇔ it cannot be moved.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBETremble before him, all the earth.
 ⇔ The world also is established that it can’t be moved.

WMBB (Same as above)

NETTremble before him, all the earth!
 ⇔ The world is established, it cannot be moved.

LSVBe pained before Him, all the earth; Also, the world is established,
It is not moved!

FBVLet everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.

T4TEveryone on the earth should tremble in front of Yahweh.
 ⇔ He put the earth firmly in its place; and nothing ever will be able to move/shake it.

LEB•  surely the world shall not be shaken.

BBEBe in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSTremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.

ASVTremble before him, all the earth:
 ⇔ The world also is established that it cannot be moved.

DRALet all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.

YLTBe pained before Him, all the earth:

DrbyTremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.

RVTremble before him, all the earth: the world also is stablished that it cannot be moved.

WbstrFear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

KJB-1769Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

KJB-1611Feare before him all the earth: the world also shall be stable, that it be not mooued.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsLet all the earth feare him: surely the world shalbe stable and not moue.
   (Let all the earth fear him: surely the world shall be stable and not moue.)

GnvaTremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
   (Tremble ye/you_all before him, all the earth: surely the world shall be stable and not moue. )

CvdlLet the whole earth stode in awe of him: he hath made the compase of the worlde so fast, that it can not be moued.
   (Let the whole earth stood in awe of him: he hath/has made the compase of the world so fast, that it cannot be moved.)

WyclAl erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
   (Al earth be moved from his face; for he foundide the world unmouable.)

LuthEs fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
   (It fear him/it all world! He has the Erdboden bereitet, that he not bewegt wird.)

ClVgCommoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
   (Commoveatur from face his everyone terra: exactly_that/himself because fundavit orbem immobilem. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Tremble

(Some words not found in UHB: tremble at,before,face/front,him all/each/any/every the=earth/land also/though firmly_established world cannot moved )

shake because of fear

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all the earth

(Some words not found in UHB: tremble at,before,face/front,him all/each/any/every the=earth/land also/though firmly_established world cannot moved )

This is a metonym for all the people who live on the earth. Alternate translation: “all the people of the earth”

BI 1Ch 16:30 ©