Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

Parallel 2 CHR 8:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 8:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthen Shəlomoh he_offered_up burnt_offerings to/for_YHWH on the_altar_of YHWH which he_had_built to_(the)_face_of/in_front_of/before the_portico.

UHBאָ֣ז הֶעֱלָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה עֹל֖וֹת לַ⁠יהוָ֑ה עַ֚ל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י הָ⁠אוּלָֽם׃
   (ʼāz heˊₑlāh shəlomoh ˊolōt la⁠yhvāh ˊal mizbaḩ yhwh ʼₐsher bānāh li⁠fənēy hā⁠ʼūlām.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε ἀνήνεγκε Σαλωμὼν ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὃ ᾠκοδόμησε Κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ναοῦ
   (Tote anaʸnegke Salōmōn holokautōmata tōi Kuriōi epi to thusiastaʸrion, ho ōkodomaʸse Kuriōi apenanti tou naou )

BrTrThen Solomon offered up to the Lord whole-burnt-offerings on the altar which he had built to the Lord before the temple,

ULTThen Solomon brought up burnt offerings to Yahweh on the altar of Yahweh that he had built before the porch.

USTOn the altar that Solomon’s workers had built in front of the entrance to the temple, Solomon brought many offerings that were to be completely burned.

BSBAt that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEThen Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD’s altar which he had built before the porch,

WMBB (Same as above)

NETThen Solomon offered burnt sacrifices to the Lord on the altar of the Lord which he had built in front of the temple’s porch.

LSVThen Solomon has caused burnt-offerings to ascend to YHWH on the altar of YHWH that he built before the porch,

FBVThen Solomon presented burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord he had built in front of the Temple's porch.

T4TOn the altar that Solomon’s workers had built in front of the entrance to the temple, Solomon sacrificed many offerings that were to be completely burned.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEThen Solomon made burned offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had put up in front of the covered way,

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSThen Solomon offered burnt-offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

ASVThen Solomon offered burnt-offerings unto Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch,

DRAThen Solomon offered holocausts to the Lord upon the altar of the Lord which he had built before the porch,

YLTThen hath Solomon caused to ascend burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah that he built before the porch,

DrbyThen Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;

RVThen Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
   (Then Solomon offered burnt-offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch, )

SLTThen Solomon brought up burnt-offerings to Jehovah upon the altar of Jehovah which he built before the porch

WbstrThen Solomon offered burnt-offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

KJB-1769¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
   (¶ Then Solomon offered burnt-offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch, )

KJB-1611¶ Then Solomon offered burnt offerings vnto the LORD on the Altar of the LORD, which he had built before the porch:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaThen Salomon offered burnt offrings vnto the Lord, on the altar of the Lord, which he had built before the porche,
   (Then Salomon offered burnt offerings unto the Lord, on the altar of the Lord, which he had built before the porch, )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgTunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini, quod exstruxerat ante porticum,[fn]
   (Then offered Salomon holocausta Master over the_altar Master, that exstruxerat before porticum, )


8.12 Holocausta. RAB. Holocaustum totum incensum dicitur, hoc in altari crematur, cum in corde cujusque electi qui seipsum totum, scilicet, carne et corde Deo vovit, opus bonum fervente charitatis igne succenditur.


8.12 Holocausta. RAB. Holocaustum whole incense it_is_said, this in/into/on altari crematur, when/with in/into/on heart whoseque electi who seipsum whole, namely, flesh/meat and heart to_God vowed, work/need good fervente charitatis with_fire it_burnsur.

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) his altar that he had built

(Some words not found in UHB: then offered Shəlomoh/(Solomon) burnt_offerings to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar_of YHWH which/who built to=(the)_face_of/in_front_of/before the,portico )

The author writes about Solomon having his workers build the altar as if he himself had built it. Alternate translation: “on Yahweh’s altar that Solomon had his workers build” or “the Yahweh’s altar that he had commanded his workers to build”

(Occurrence 0) his altar

(Some words not found in UHB: then offered Shəlomoh/(Solomon) burnt_offerings to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar_of YHWH which/who built to=(the)_face_of/in_front_of/before the,portico )

Alternate translation: “Yahweh’s altar” or “the altar of Yahweh”

(Occurrence 0) the portico

(Some words not found in UHB: then offered Shəlomoh/(Solomon) burnt_offerings to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar_of YHWH which/who built to=(the)_face_of/in_front_of/before the,portico )

“the temple porch” or “the entrance to the temple.” This was a covered porch supported by columns, attached to the front of the temple.

BI 2 Chr 8:12 ©