Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV then he_offered_up Shəlomoh burnt_offerings to/for_YHWH on the_altar of_YHWH which he_had_built to_(the)_face_of/in_front_of/before the_portico.
UHB אָ֣ז הֶעֱלָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה עֹל֖וֹת לַיהוָ֑ה עַ֚ל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה לִפְנֵ֥י הָאוּלָֽם׃ ‡
(ʼāz heˊₑlāh shəlomoh ˊolōt layhvāh ˊal mizbaḩ yhwh ʼₐsher bānāh lifənēy hāʼūlām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τότε ἀνήνεγκε Σαλωμὼν ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὃ ᾠκοδόμησε Κυρίῳ ἀπέναντι τοῦ ναοῦ
(Tote anaʸnegke Salōmōn holokautōmata tōi Kuriōi epi to thusiastaʸrion, ho ōkodomaʸse Kuriōi apenanti tou naou )
BrTr Then Solomon offered up to the Lord whole-burnt-offerings on the altar which he had built to the Lord before the temple,
ULT Then Solomon brought up burnt offerings to Yahweh on the altar of Yahweh that he had built before the porch.
UST On the altar that Solomon’s workers had built in front of the entrance to the temple, Solomon brought many offerings that were to be completely burned.
BSB § At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD’s altar which he had built before the porch,
WMBB (Same as above)
NET Then Solomon offered burnt sacrifices to the Lord on the altar of the Lord which he had built in front of the temple’s porch.
LSV Then Solomon has caused burnt-offerings to ascend to YHWH on the altar of YHWH that he built before the porch,
FBV Then Solomon presented burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord he had built in front of the Temple's porch.
T4T On the altar that Solomon’s workers had built in front of the entrance to the temple, Solomon sacrificed many offerings that were to be completely burned.
LEB Then Solomon offered burnt offerings to Yahweh on the altar of Yahweh that he had built before the portico,
BBE Then Solomon made burned offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had put up in front of the covered way,
Moff No Moff 2CH book available
JPS Then Solomon offered burnt-offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
ASV Then Solomon offered burnt-offerings unto Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch,
DRA Then Solomon offered holocausts to the Lord upon the altar of the Lord which he had built before the porch,
YLT Then hath Solomon caused to ascend burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah that he built before the porch,
Drby Then Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;
RV Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
Wbstr Then Solomon offered burnt-offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
KJB-1769 ¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
KJB-1611 ¶ Then Solomon offered burnt offerings vnto the LORD on the Altar of the LORD, which he had built before the porch:
(¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the Altar of the LORD, which he had built before the porch:)
Bshps Then Solomon offred burnt offringes vnto the Lorde on the aulter of the Lorde, whiche he had buylt before the porche:
(Then Solomon offered burnt offeringes unto the Lord on the altar of the Lord, which he had buylt before the porche:)
Gnva Then Salomon offered burnt offrings vnto the Lord, on the altar of the Lord, which he had built before the porche,
(Then Salomon offered burnt offerings unto the Lord, on the altar of the Lord, which he had built before the porch, )
Cvdl Then offred Salomon burntofferynges vnto the LORDE vpon the LORDES altare, which he had buylded before the porche,
(Then offered Salomon burntofferynges unto the LORD upon the LORDS altar, which he had buylded before the porch,)
Wyc Thanne Salomon offride brent sacrifices to the Lord on the auter of the Lord, which he hadde bildid bifor the porche,
(Then Salomon offride burnt sacrifices to the Lord on the altar of the Lord, which he had bildid before the porch,)
Luth Von dem an opferte Salomo dem HErr’s Brandopfer auf dem Altar des HErr’s, den er gebauet hatte vor der Halle,
(Von to_him at opferte Salomo to_him LORD’s Brandopfer on to_him altar the LORD’s, the he gebauet had before/in_front_of the/of_the Halle,)
ClVg Tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini, quod exstruxerat ante porticum,[fn]
(Tunc obtook Salomon holocausta Master over altare Master, that exstruxerat before porticum, )
8.12 Holocausta. RAB. Holocaustum totum incensum dicitur, hoc in altari crematur, cum in corde cujusque electi qui seipsum totum, scilicet, carne et corde Deo vovit, opus bonum fervente charitatis igne succenditur.
8.12 Holocausta. RAB. Holocaustum totum incensum it_is_said, this in altari crematur, when/with in corde cuyusque electi who seipsum totum, scilicet, carne and corde Deo vovit, opus bonum fervente charitatis igne succenditur.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) his altar that he had built
(Some words not found in UHB: then offered Shəlomoh burnt_offerings to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar YHWH which/who built to=(the)_face_of/in_front_of/before the,portico )
The author writes about Solomon having his workers build the altar as if he himself had built it. Alternate translation: “on Yahweh’s altar that Solomon had his workers build” or “the Yahweh’s altar that he had commanded his workers to build”
(Occurrence 0) his altar
(Some words not found in UHB: then offered Shəlomoh burnt_offerings to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar YHWH which/who built to=(the)_face_of/in_front_of/before the,portico )
Alternate translation: “Yahweh’s altar” or “the altar of Yahweh”
(Occurrence 0) the portico
(Some words not found in UHB: then offered Shəlomoh burnt_offerings to/for=YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar YHWH which/who built to=(the)_face_of/in_front_of/before the,portico )
“the temple porch” or “the entrance to the temple.” This was a covered porch supported by columns, attached to the front of the temple.