Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_appointed according_to_ordinance of_Dāvid his/its_father DOM the_divisions the_priests on service_their and_the_Levites on responsibilities_their of_praise and_to_ministry before the_priests according_to_requirement of_a_day in_its_day and_the_gatekeepers in/on/at/with_divisions_their at_gate and_gate if/because [was]_thus the_commandment of_Dāvid the_man the_ʼElohīm.
UHB וַיַּעֲמֵ֣ד כְּמִשְׁפַּ֣ט דָּֽוִיד־אָ֠בִיו אֶת־מַחְלְק֨וֹת הַכֹּהֲנִ֜ים עַל־עֲבֹדָתָ֗ם וְהַלְוִיִּ֣ם עַל־מִ֠שְׁמְרוֹתָם לְהַלֵּ֨ל וּלְשָׁרֵ֜ת נֶ֤גֶד הַכֹּֽהֲנִים֙ לִדְבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ וְהַשּׁוֹעֲרִ֥ים בְּמַחְלְקוֹתָ֖ם לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר כִּ֣י כֵ֔ן מִצְוַ֖ת דָּוִ֥יד אִישׁ־הָאֱלֹהִֽים׃ ‡
(vayyaˊₐmēd kəmishpaţ dāvīd-ʼāⱱīv ʼet-maḩləqōt hakkohₐnim ˊal-ˊₐⱱodātām vəhaləviyyim ˊal-mishmərōtām ləhallēl ūləshārēt neged hakkohₐnīm lidəⱱar-yōm bəyōmō vəhashshōˊₐrim bəmaḩləqōtām ləshaˊar vāshāˊar kiy kēn miʦvat dāvid ʼīsh-hāʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστησε κατὰ τὴν κρίσιν Δαυὶδ τοῦ πατοὸς αὐτοῦ τὰς διαιρέσεις τῶν ἱερέων, καὶ κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν· καὶ οἱ Λευῖται ἐπὶ τὰς φυλακὰς αὐτῶν, τοῦ αἰνεῖν καὶ λειτουργεῖν κατέναντι τῶν ἱερέων κατὰ τὸν λόγον ἡμέρας ἐν τῇ ἡμερᾳ· καὶ οἱ πυλωροὶ κατὰ τὰς διαιρέσεις αὐτῶν εἰς πύλην καὶ πύλην, ὅτι οὕτως ἐντολαὶ Δαυὶδ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ·
(Kai estaʸse kata taʸn krisin Dawid tou patoos autou tas diaireseis tōn hiereōn, kai kata tas leitourgias autōn; kai hoi Leuitai epi tas fulakas autōn, tou ainein kai leitourgein katenanti tōn hiereōn kata ton logon haʸmeras en taʸ haʸmera; kai hoi pulōroi kata tas diaireseis autōn eis pulaʸn kai pulaʸn, hoti houtōs entolai Dawid anthrōpou tou Theou; )
BrTr And he established, according to the order of his father David, the courses of the priests, and that according to their public ministrations: and the Levites were appointed over their charges, to praise and minister before the priests according to the daily order: and the porters were appointed according to their courses to the different gates: for thus were the commandments of David the man of God.
ULT And he appointed according to the judgment of David his father the divisions of the priests over their service, and the Levites over their charge to praise and to minister in front of the priests, for the matter of the day in its day, and the gatekeepers in their divisions for gate and gate, for thus was the commandment of David, the man of God.
UST Obeying what his father David had commanded, Solomon appointed the groups of priests for their work, and he appointed the descendants of Levi to lead the people while they sang to praise Yahweh, and while they assisted the priests in their daily work. He also appointed groups of them to guard all the gates, because that was also what David, God’s servant, had commanded.
BSB § In keeping with the ordinances of his father David, Solomon appointed the divisions of the priests over their service, and the Levites for their duties to offer praise and to minister before the priests according to the daily requirement. He also appointed gatekeepers by their divisions at each gate, for this had been the command of David, the man of God.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise and to minister before the priests, as the duty of every day required, the doorkeepers also by their divisions at every gate, for David the man of God had so commanded.
WMBB (Same as above)
NET As his father David had decreed, Solomon appointed the divisions of the priests to do their assigned tasks, the Levitical orders to lead worship and help the priests with their daily tasks, and the divisions of the gatekeepers to serve at their assigned gates. This was what David the man of God had ordered.
LSV And he establishes, according to the ordinance of his father David, the divisions of the priests over their service, and of the Levites over their charges, to praise and to minister before the priests, according to the matter of a day in its day, and the gatekeepers in their divisions at every gate, for so [is] the command of David the man of God.
FBV Following the instructions of his father David, he assigned the divisions of the priests for their service, and the Levites in their responsibilities to offer praise, and to help the priests in their daily duties. He also assigned gatekeepers by their divisions at each gate as David, the man of God, had instructed.
T4T Obeying what his father David had commanded, he appointed the groups of priests for their work, and he appointed the descendants of Levi to lead the people while they sang to praise Yahweh and while they assisted the priests in their daily work. He also appointed groups of them to guard all the gates, because that was also what David, the man who pleased God very well, had commanded.
LEB And in accord with the ordinance of David his father he appointed working groups of priests for their service, Levites for their responsibilities for praise and cultic service before the priests according to the daily requirement,[fn] and the gatekeepers in their working groups, gate by gate. For thus David the man of God had commanded.
8:14 Literally “according to the word of the day, by day”
BBE And he gave the divisions of the priests their places for their work, as ordered by his father David, and to the Levites he gave their work of praise and waiting on the priests, to do what was needed day by day; and he gave the door-keepers their places in turn at every door; for so David, the man of God, had given orders.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he appointed, according to the ordinance of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their courses at every gate; for so had David the man of God commanded.
ASV And he appointed, according to the ordinance of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
DRA And he appointed according to the order of David his father the offices of the priests in their ministries: and the Levites in their order to give praise, and minister before the priests according to the duty of every day: and the porters in their divisions by gate and gate: for so David the man of God had commanded.
YLT And he establisheth, according to the ordinance of David his father, the courses of the priests over their service, and of the Levites over their charges, to praise and to minister over-against the priests, according to the matter of a day in its day, and the gatekeepers in their courses at gate and gate, for so [is] the command of David the man of God.
Drby And he appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests for their service, and the Levites for their charges, to praise and serve before the priests, as the duty of every day required; and the doorkeepers by their divisions at every gate: for such was the commandment of David the man of [fn]God;
8.14 Elohim
RV And he appointed, according to the ordinance of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required: the doorkeepers also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
Wbstr And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
KJB-1769 ¶ And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.[fn]
8.14 so had David…: Heb. so was the commandment of David the man of God
KJB-1611 ¶ [fn][fn][fn]And he appointed, according to the order of Dauid his father, the courses of the Priests to their seruice, and the Leuites to their charges, to praise and minister before the Priests, as the duety of euery day required: the porters also by their courses, at euery gate: for so had Dauid the man of God commanded.
(¶ And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the Priests to their seruice, and the Levites to their charges, to praise and minister before the Priests, as the duety of every day required: the porters also by their courses, at every gate: for so had David the man of God commanded.)
Bshps And Solomon set the sortes of priestes to their offices as Dauid his father had ordered them, and the Leuites in their watches, for to prayse and minister before the priestes day by day, and the porters by course at euery gate: for so had Dauid the man of God commaunded.
(And Solomon set the sortes of priests to their offices as David his father had ordered them, and the Levites in their watches, for to praise and minister before the priests day by day, and the porters by course at every gate: for so had David the man of God commanded.)
Gnva And he set the courses of the Priestes to their offices, according to the order of Dauid his father, and the Leuites in their watches, for to praise and minister before the Priestes euery day, and the porters by their courses, at euery gate: for so was the commandement of Dauid the man of God.
(And he set the courses of the Priests to their offices, according to the order of David his father, and the Levites in their watches, for to praise and minister before the Priests every day, and the porters by their courses, at every gate: for so was the commandment of David the man of God. )
Cvdl And he set the prestes in ordre to their ministracion acordynge as Dauid his father had appoynted, and the Leuites in their offyces, to geue thankes and to mynister in the presence of the prestes, euery one vpon his daye. And the dorekepers in their courses, euery one at his dore, for so had Dauid the ma of God commaunded.
(And he set the priests in ordre to their ministracion according as David his father had appointed, and the Levites in their offyces, to give thanks and to minister in the presence of the priests, every one upon his day. And the doorkepers in their courses, every one at his door, for so had David the man of God commanded.)
Wycl And he ordeynede bi the ordynaunce of Dauid, his fadir, the officis of preestis in her seruyces, and the dekenes in her ordre, that thei schulden preise and mynystre bifor preestis bi the custom of ech dai; and he ordeynede porteris in her departyngis bi yate and yate. For Dauid, the man of God, hadde comaundid so;
(And he ordained by the ordynaunce of David, his father, the officis of priests in her seruyces, and the deacons in her ordre, that they should preise and mynystre before priests by the custom of each dai; and he ordained porteris in her departyngis by gate and gate. For David, the man of God, had commanded so;)
Luth Und er stellete die Priester in ihrer Ordnung zu ihrem Amt, wie es David, sein Vater, gesetzt hatte; und die Leviten auf ihre Hut, zu loben und zu dienen vor den Priestern, jegliche auf ihren Tag; und die Torhüter in ihrer Ordnung, jegliche auf ihr Tor. Denn also hatte es David, der Mann Gottes, befohlen.
(And he stellete the priest(s) in of_their/her Ordnung to their Amt, like it David, his Vater, sett had; and the Leviten on their/her Hut, to loben and to dienen before/in_front_of the priest(s)n, jegliche on your Tag; and the Torhüter in of_their/her Ordnung, jegliche on you/their/her goal/doorway. Because also had it David, the/of_the man God’s, befohlen.)
ClVg Et constituit juxta dispositionem David patris sui officia sacerdotum in ministeriis suis, et Levitas in ordine suo, ut laudarent et ministrarent coram sacerdotibus juxta ritum uniuscujusque diei, et janitores in divisionibus suis per portam et portam: sic enim præceperat David homo Dei.[fn]
(And constituit next_to dispositionem David of_the_father sui officia sacerdotum in ministeriis to_his_own, and Levitas in ordine suo, as laudarent and ministrarent before sacerdotibus next_to ritum of_onecuyusque diei, and yanitores in divisionibus to_his_own through the_gate and portam: so because had_ordered David human of_God. )
8.14 Secundum convenientiam cujusque temporis omnia in Ecclesia disponit, ut unusquisque ordo officio suo functus digne ministret
8.14 After/Second convenientiam cuyusque temporis everything in Ecclesia disponit, as unusquisque ordo officio his_own functus digne ministret
(Occurrence 0) In keeping with the decrees of his father David
(Some words not found in UHB: and,appointed according_to,ordinance Dāvid his/its=father DOM divisions the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in service,their and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in responsibilities,their of,praise and,to,ministry before the,priests according_to,requirement day in=its=day and,the,gatekeepers in/on/at/with,divisions,their at,gate and,gate that/for/because/then/when so commanded Dāvid (a)_man the=ʼElohīm )
Alternate translation: “According to the decrees of his father David” or “As his father David had decreed”
(Occurrence 0) He also appointed the gatekeepers by their divisions to every gate
(Some words not found in UHB: and,appointed according_to,ordinance Dāvid his/its=father DOM divisions the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in service,their and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in responsibilities,their of,praise and,to,ministry before the,priests according_to,requirement day in=its=day and,the,gatekeepers in/on/at/with,divisions,their at,gate and,gate that/for/because/then/when so commanded Dāvid (a)_man the=ʼElohīm )
Alternate translation: “He also appointed groups of gatekeepers to each gate”
(Occurrence 0) gatekeepers
(Some words not found in UHB: and,appointed according_to,ordinance Dāvid his/its=father DOM divisions the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in service,their and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in responsibilities,their of,praise and,to,ministry before the,priests according_to,requirement day in=its=day and,the,gatekeepers in/on/at/with,divisions,their at,gate and,gate that/for/because/then/when so commanded Dāvid (a)_man the=ʼElohīm )
These were Levites who guarded the gates and only let inside those who had permission to go inside.