Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V10

Parallel EXO 11:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 11:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yahweh told Mosheh, “Far’oh refused to listen to you, so that I’m able to multiply my miracles in Egypt.”

OET-LVand_he/it_said YHWH to Mosheh not he_will_listen to_you_all Farˊoh so_as to_be_many wonders_my in_land of_Miʦrayim/(Egypt).

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה לֹא־יִשְׁמַ֥ע אֲלֵי⁠כֶ֖ם פַּרְעֹ֑ה לְמַ֛עַן רְב֥וֹת מוֹפְתַ֖⁠י בְּ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼel-mosheh loʼ-yishmaˊ ʼₐlēy⁠kem parˊoh ləmaˊan rəⱱōt mōfəta⁠y bə⁠ʼereʦ miʦrāyim.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν, οὐκ εἰσακούσεται ὑμῶν Φαραὼ, ἵνα πληθύνων πληθυνῶ μου τὰ σημεῖα, καὶ τὰ τέρατα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.
   (Eipe de Kurios pros Mōusaʸn, ouk eisakousetai humōn Faraō, hina plaʸthunōn plaʸthunō mou ta saʸmeia, kai ta terata en gaʸ Aiguptōi. )

BrTrAnd Moses went forth from Pharao with wrath. And the Lord said to Moses, Pharao will not hearken to you, that I may greatly multiply my signs and wonders in the land of Egypt.

ULTAnd Yahweh said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, in order to multiply my miracles in the land of Egypt.”

USTThen Yahweh said to Moses, “The king will not obey you. This is so I can cause many disastrous miracles in his country.”

BSB  § The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe LORD said to Moses, “Pharaoh won’t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”

WMBB (Same as above)

NETThe Lord said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”

LSVAnd YHWH says to Moses, “Pharaoh does not listen to you, so as to multiply My wonders in the land of Egypt”;

FBVThe Lord said to Moses, “Pharaoh is refusing to listen to you so I can do even more miracles in Egypt.”

T4TThen Yahweh said to Moses/me, “The king will not pay any attention to what you say. The result will be that I will perform more plagues in the land of Egypt.”

LEBAnd Yahweh said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that my wonders may multiply[fn] in the land of Egypt.”


11:9 Literally “for the sake of the multiplying of my wonders”

BBEAnd the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.'

ASVAnd Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

DRAAnd he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt.

YLTAnd Jehovah saith unto Moses, 'Pharaoh doth not hearken unto you, so as to multiply My wonders in the land of Egypt;'

DrbyAnd Jehovah had said to Moses, Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

RVAnd the LORD said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you: that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

WbstrAnd the LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

KJB-1769And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.

KJB-1611And the LORD said vnto Moses, Pharaoh shall not hearken vnto you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the Lorde sayde vnto Moyses: Pharao shall not heare you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
   (And the Lord said unto Moses: Pharaoh shall not hear you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.)

GnvaAnd the Lord saide vnto Moses, Pharaoh shall not heare you, that my wonders may bee multiplied in the land of Egypt.
   (And the Lord said unto Moses, Pharaoh shall not hear you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. )

CvdlThe LORDE saide vnto Moses: Pharao herkeneth not vnto you, yt many woders maye be done in ye lade of Egipte.
   (The LORD said unto Moses: Pharaoh herkeneth not unto you, it many woders may be done in ye/you_all lade of Egypt.)

WyclAnd Moyses was ful wrooth, and yede out fro Farao. Forsothe the Lord seide to Moises, Farao schal not here you, that many signes be maad in the lond of Egipt.
   (And Moses was full wrooth, and went out from Farao. Forsothe the Lord said to Moses, Pharaoh shall not here you, that many signs be made in the land of Egypt.)

LuthDer HErr aber sprach zu Mose: Pharao höret euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in Ägyptenland.
   (The LORD but spoke to Mose: Pharao listent you not, on that viele Wunder geschehen in Egyptland.)

ClVgEt exivit a Pharaone iratus nimis. Dixit autem Dominus ad Moysen: Non audiet vos Pharao ut multa signa fiant in terra Ægypti.[fn]
   (And exivit from Pharaone iratus nimis. Dixit however Master to Moysen: Non audiet you Pharao as multa signa fiant in earth/land Ægypti. )


11.9 Non audiet vos Pharao, etc. AUG., quæst. 40 in Exod. Tanquam opus fuerit Pharaonis inobedientia ut signa illa multiplicarentur: quæ utiliter fiebant ad terrendum populum Dei, atque ipsa discretione ad pietatem informandum. Sed hoc Dei fuit, malitia illius cordis bene utentis, non Pharaonis Dei patientia male abutentis.


11.9 Non audiet you Pharao, etc. AUG., quæst. 40 in Exod. Tanquam opus has_been Pharaonis inobedientia as signa that multiplicarentur: which utiliter fiebant to terrendum the_people of_God, atque herself discretione to pietatem informandum. But this of_God fuit, malitia illius cordis bene utentis, not/no Pharaonis of_God patientia male abutentis.


TSNTyndale Study Notes:

11:1-9 The final plague was the death of the firstborn sons. The Egyptians worshiped life. They gave so much attention to preparations for life after death because they wanted to ensure that it would be at least as good as their lives in Egypt. Death itself is in God’s hand. There is no underworld god who can ultimately defeat the God of life. Both life and death belong to the Lord.

BI Exo 11:9 ©