Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Mosheh ensured that the bones of Yosef were taken with them, because many years back Yosef had made the Israelis vow, saying, “God will certainly take notice of you all, and you must take my bones up with you from here.”
OET-LV And_he/it_took Mosheh DOM the_bones of_Yōşēf with_him/it DOM solemnly_(make_swear) he_had_made_swear DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say surely_(visit) he_will_visit god DOM_you_all and_carry DOM bones_my from_here with_you_all.
UHB וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־עַצְמ֥וֹת יוֹסֵ֖ף עִמּ֑וֹ כִּי֩ הַשְׁבֵּ֨עַ הִשְׁבִּ֜יעַ אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִיתֶ֧ם אֶת־עַצְמֹתַ֛י מִזֶּ֖ה אִתְּכֶֽם׃ ‡
(vayyiqqaḩ mosheh ʼet-ˊaʦmōt yōşēf ˊimmō ⱪī hashəbēˊa hishəbiyˊa ʼet-bənēy yisrāʼēl lēʼmor pāqod yifqod ʼₑlohīm ʼetkem vəhaˊₐlītem ʼet-ˊaʦmotay mizzeh ʼittəkem.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses took the bones of Joseph with him, for he had certainly caused the sons of Israel to vow, saying, “God will certainly attend to you, and you shall bring my bones up with you from here.”
UST Moses had them take the bones of Joseph along with them, because Joseph long ago had made the Israelites promise that they would do that. He had said to them, “God will always care for you. When he brings you to the promised land, you must carry my bones with you.”
BSB § Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear a solemn oath when he said, “God will surely attend to you, and then you must carry my bones with you from this place.”[fn]
13:19 Genesis 50:25
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the children of Israel swear, saying, “God will surely visit you, and you shall carry up my bones away from here with you.”
NET Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the Israelites solemnly swear, “God will surely attend to you, and you will carry my bones up from this place with you.”
LSV And Moses takes the bones of Joseph with him, for he certainly caused the sons of Israel to swear, saying, “God certainly inspects you, and you have brought up my bones from this [place] with you.”
FBV Moses carried Joseph's bones with him because Joseph had made the sons of Israel swear a solemn promise, saying, “God will definitely take care of you, and then you must take my bones with you when you leave here.”
T4T Moses/I had them take along the bones of Joseph with them/us, because Joseph long ago had made the Israeli people promise solemnly that they would do that. He had said to them, “God will enable your descendants to leave Egypt. When that happens, you must carry my bones with you.”
LEB And Moses took the bones of Joseph with him because Joseph[fn] had made theIsraelites[fn] solemnly swear an oath, saying, “God will surely attend to you, and you will take up my bones from here with you.”
BBE And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly keep you in mind; and you are to take my bones away with you.
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses took the bones of Joseph with him; for he had straitly sworn the children of Israel, saying: 'God will surely remember you; and ye shall carry up my bones away hence with you.'
ASV And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
DRA And Moses took Joseph’s bones with him: because he had adjured the children of Israel, saying: God shall visit you, carry out my bones from hence with you.
YLT And Moses taketh the bones of Joseph with him, for he certainly caused the sons of Israel to swear, saying, 'God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this with you.'
DBY And Moses took the bones of Joseph with him; for he had made the children of Israel swear an oath, saying, [fn]God will be sure to visit you; then ye shall carry my bones with you hence.
13.19 Elohim
RV And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
WBS And Moses took the bones of Joseph with him: for he had strictly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones hence with you.
KJB And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
(And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye/you_all shall carry up my bones away hence with you. )
BB And Moyses toke the bones of Ioseph with him: for he made the children of Israel sweare, saying: God wyl surely visite you, and ye shall take my bones away hence with you.
(And Moses took the bones of Yoseph with him: for he made the children of Israel sweare, saying: God will surely visit you, and ye/you_all shall take my bones away hence with you.)
GNV (And Moses tooke the bones of Ioseph with him: for he had made the children of Israel sweare, saying, God will surely visite you, and ye shall take my bones away hence with you)
((And Moses took the bones of Yoseph with him: for he had made the children of Israel sweare, saying, God will surely visit you, and ye/you_all shall take my bones away hence with you) )
CB And Moses toke Iosephs bones with him, for he toke an ooth of the children of Israel, and sayde: God wyll surely vyset you, therfore cary awaye my bones with you from hence.
(And Moses took Yosephs bones with him, for he took an oath of the children of Israel, and said: God will surely visit you, therefore carry away my bones with you from hence.)
WYC And Moises took the boonus of Joseph with hym, for he hadde chargid the sones of Israel, and hadde seid, God schal visite you, and bere ye out `fro hennus my boonus with you.
(And Moses took the boonus of Yoseph with him, for he had chargid the sons of Israel, and had said, God shall visit you, and bear ye/you_all out `fro hennus my boonus with you.)
LUT Und Mose nahm mit sich die Gebeine Josephs. Denn er hatte einen Eid von den Kindern Israel genommen und gesprochen: GOtt wird euch heimsuchen; so führet meine Gebeine mit euch von hinnen.
(And Mose took with itself/yourself/themselves the Gebeine Yosephs. Because he had a Eid from the Kindern Israel genommen and gesprochen: God becomes you heimsuchen; so führet my Gebeine with you from hinnen.)
CLV Tulit quoque Moyses ossa Joseph secum: eo quod adjurasset filios Israël, dicens: Visitabit vos Deus; efferte ossa mea hinc vobiscum.
(Tulit quoque Moyses ossa Yoseph secum: eo that adyurasset filios Israël, dicens: Visitabit vos God; efferte ossa mea hinc with_you. )
BRN And Moses took the bones of Joseph with him, for he had solemnly adjured the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones hence with you.
BrLXX Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς τὰ ὀστᾶ Ἰωσὴφ μεθʼ ἑαυτοῦ· ὅρκῳ γὰρ ὥρκισεν τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, λέγων, ἐπισκοπῇ ἐπισκέψεται ὑμᾶς Κύριος, καὶ συνανοίσετε μου τὰ ὀστᾶ ἐντεῦθεν μεθʼ ὑμῶν.
(Kai elabe Mōusaʸs ta osta Yōsaʸf methʼ heautou; horkōi gar hōrkisen tous huious Israaʸl, legōn, episkopaʸ episkepsetai humas Kurios, kai sunanoisete mou ta osta enteuthen methʼ humōn. )
13:19 Joseph had recognized that God would not leave his people in Egypt indefinitely because he had promised Canaan to them (see Gen 50:24-25).
וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־עַצְמ֥וֹת יוֹסֵ֖ף עִמּ֑וֹ
and=he/it_took Mosheh DOM bones Yōşēf with=him/it
See Joshua 24:32 regarding the burial of Joseph’s bones.
פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִיתֶ֧ם אֶת־עַצְמֹתַ֛י מִזֶּ֖ה אִתְּכֶֽם
to_aid he_will_aid ʼₑlhīmv DOM,you_all and,carry DOM bones,my from,here with,you_all
This is an almost exact quote of what Joseph said in Genesis 50:25; reference your translation there when translating this.