Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EXO 13:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 13:22 ©

OET (OET-RV) The daytime pillar of cloud and the nighttime pillar of fire didn’t ever leave their place in front of the people.

OET-LVNot it_departed the_pillar the_cloud by_day and_pillar the_fire night to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people.

UHBלֹֽא־יָמִ֞ישׁ עַמּ֤וּד הֶֽ⁠עָנָן֙ יוֹמָ֔ם וְ⁠עַמּ֥וּד הָ⁠אֵ֖שׁ לָ֑יְלָה לִ⁠פְנֵ֖י הָ⁠עָֽם׃פ 
   (loʼ-yāmiysh ˊammūd he⁠ˊānān yōmām və⁠ˊammūd hā⁠ʼēsh lāyəlāh li⁠fənēy hā⁠ˊām.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He did not withdraw the daytime pillar of cloud or the nighttime pillar of fire from the face of the people.

UST Yahweh never left them. He was there in the tall cloud during the day and in the tall flame during the night.
¶ 


BSB Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place before the people.

OEBNo OEB EXO book available

WEB the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn’t depart from before the people.

NET He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.

LSV He does not remove the pillar of the cloud by day, and the pillar of the fire by night, [from] before the people.

FBV The pillar of cloud during the day and the pillar of fire at night were always in front of the people.

T4T The tall cloud did not leave them. It was always in front of them, as a bright white cloud in the daytime and like a fire at night.

LEB The column of cloud by day and the column of fire by night did not depart from before the people.

BBE The pillar of cloud went ever before them by day, and the pillar of fire by night.

MOFNo MOF EXO book available

JPS the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.

ASV the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.

DRA There never failed the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, before the people.

YLT He removeth not the pillar of the cloud by day, and the pillar of the fire by night, [from] before the people.

DBY The pillar of the cloud did not remove [from] before the people by day, nor the pillar of fire by night.

RV the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.

WBS He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.

KJB He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
  (He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people. )

BB The piller of the cloude departed not by daye, nor the pyller of fire by nyght, out of the syght of the people.
  (The piller of the cloud departed not by day, nor the pyller of fire by night, out of the sight of the people.)

GNV He tooke not away the pillar of ye cloude by day, nor the pillar of fire by night from before the people.
  (He took not away the pillar of ye/you_all cloud by day, nor the pillar of fire by night from before the people. )

CB The piler of the cloude departed neuer from the people by daye, and the pyler of fyre departed not from the by night.
  (The piler of the cloud departed never from the people by day, and the pyler of fire departed not from the by night.)

WYC the piler of clowde failide neuere bi dai, nether the piler of fier bi niyt, bifor the puple.
  (the piler of clowde failide never by day, neither the piler of fire by niyt, before the people.)

LUT Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages, noch die Feuersäule des Nachts.
  (The Wolkensäule wich nimmer from to_him people the Tages, still the firesäule the Nachts.)

CLV Numquam defuit columna nubis per diem, nec columna ignis per noctem, coram populo.
  (Numquam defuit columna nubis per diem, but_not columna ignis per noctem, coram populo. )

BRN And the pillar of cloud failed not by day, nor the pillar of fire by night, before all the people.

BrLXX Οὐκ ἐξέλιπεν δὲ ὁ στύλος τῆς νεφέλης ἡμέρας, καὶ ὁ στύλος τοῦ πυρὸς νυκτὸς, ἐναντίον τοῦ λαοῦ παντός.
  (Ouk exelipen de ho stulos taʸs nefelaʸs haʸmeras, kai ho stulos tou puros nuktos, enantion tou laou pantos. )


UTNuW Translation Notes:

עַמּ֤וּד הֶֽ⁠עָנָן֙ יוֹמָ֔ם וְ⁠עַמּ֥וּד הָ⁠אֵ֖שׁ לָ֑יְלָה

pillar the,cloud by_day and,pillar the,fire night

See how you translated this in 13:21.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֖י הָ⁠עָֽם

to=(the)_face_of/in_front_of/before the,people

Here, from the face of the people means “from in front of the people” where they could see it. Alternate translation: “from where they could see it”

BI Exo 13:22 ©