Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EXO 13:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 13:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Later, when Yahweh brings you into the land of the Canaanites as he promised to you and your ancestors, and he gives it to you,

OET-LVand_it_was if/because brings_you YHWH into the_land the_Kənaˊₐ just_as he_swore to/for_yourself(m) and_to_fathers_your and_gives_it to/for_you(fs).

UHBוְ⁠הָיָ֞ה כִּֽי־יְבִֽאֲ⁠ךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֔י כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְ⁠ךָ֖ וְ⁠לַֽ⁠אֲבֹתֶ֑י⁠ךָ וּ⁠נְתָנָ֖⁠הּ לָֽ⁠ךְ׃
   (və⁠hāyāh kiy-yəⱱiʼₐ⁠kā yhwh ʼel-ʼereʦ ha⁠kkənaˊₐniy ka⁠ʼₐsher nishbaˊ lə⁠kā və⁠la⁠ʼₐⱱotey⁠kā ū⁠nətānā⁠h lā⁠k.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ὡς ἂν εἰσαγάγῃ σε Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, ὃν τρόπον ὤμοσε τοῖς πατράσι σου, καὶ δώσει σοι αὐτήν.
   (Kai estai hōs an eisagagaʸ se Kurios ho Theos sou eis taʸn gaʸn tōn Ⱪananaiōn, hon tropon ōmose tois patrasi sou, kai dōsei soi autaʸn. )

BrTrAnd it shall come to pass when the Lord thy God shall bring thee into the land of the Chananites, as he sware to thy fathers, and shall give it thee,

ULTAnd it will be, when Yahweh brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and he gives it to you,

USTYahweh will bring you into the land where the descendants of Canaan live, as he promised to you and your ancestors that he would do. When he gives that land to you,

BSB  § And after the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as He swore to you and your fathers,


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“It shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanite, as he swore to you and to your fathers, and will give it to you,

WMBB (Same as above)

NETWhen the Lord brings you into the land of the Canaanites, as he swore to you and to your fathers, and gives it to you,

LSVAnd it has been, when YHWH brings you to the land of the Canaanite as He has sworn to you and to your fathers, and has given it to you,

FBVOnce the Lord takes you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised you and your forefathers,

T4TYahweh will bring you into the land where the descendants of Canaan live, just as he promised you and your ancestors that he would do. When he gives that land to you,

LEB“And when Yahweh brings you to the land of the Canaanite, as he swore to you and to your ancestors,[fn] and he gives it to you,


13:11 Or “fathers”

BBEAnd when the Lord takes you into the land of Canaan, as he made his oath to you and to your fathers, and gives it to you,

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as He swore unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

ASVAnd it shall be, when Jehovah shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

DRAAnd when the Lord shall have brought thee into the land of the Chanaanite, as he swore to thee and thy fathers, and shall give it thee:

YLT'And it hath been, when Jehovah bringeth thee in unto the land of the Canaanite, as He hath sworn to thee and to thy fathers, and hath given it to thee,

DrbyAnd it shall be when Jehovah hath brought thee into the land of the Canaanites, as he hath sworn to thee and to thy fathers, and hath given it thee,

RVAnd it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanite, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

WbstrAnd it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he swore to thee and to thy fathers, and shall give it to thee,

KJB-1769¶ And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
   (¶ And it shall be when the LORD shall bring thee/you into the land of the Canaanites, as he sware unto thee/you and to thy/your fathers, and shall give it thee/you, )

KJB-1611¶ And it shalbe when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites as he sware vnto thee, and to thy fathers, and shall giue it thee:
   (¶ And it shall be when the LORD shall bring thee/you into the land of the Canaanites as he sware unto thee/you, and to thy/your fathers, and shall give it thee/you:)

BshpsAnd it wyll come to passe that ye Lord shal bryng the land of the Chanaanites, which he sware vnto thee and to thy fathers, and shall geue it thee.
   (And it will come to pass that ye/you_all Lord shall bring the land of the Canaanites, which he sware unto thee/you and to thy/your fathers, and shall give it thee/you.)

GnvaAnd when the Lord shall bring thee into the lande of the Canaanites, as hee sware vnto thee and to thy fathers, and shall giue it thee,
   (And when the Lord shall bring thee/you into the land of the Canaanites, as he sware unto thee/you and to thy/your fathers, and shall give it thee/you, )

CvdlWhan the LORDE now hath brought ye in to ye lande of the Cananites (as he hath sworne vnto the and thy fathers) and hath geuen it the,
   (When the LORD now hath/has brought ye/you_all in to ye/you_all land of the Canaanites (as he hath/has sworn unto the and thy/your fathers) and hath/has given it them,)

WycAnd whanne the Lord hath brouyt thee in to the lond of Cananey, as he swoor to thee, and to thi fadris, and hath youe it to thee,
   (And when the Lord hath/has brought thee/you in to the land of Cananey, as he swoor to thee/you, and to thy/your fathers, and hath/has given it to thee/you,)

LuthWenn dich nun der HErr ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat, und dir‘s gegeben,
   (When you/yourself now the/of_the LORD into_the Land the/of_the Kanaaniter brought has, like he you/to_you and deinen Vätern geschworen has, and dir‘s given,)

ClVgCumque introduxerit te Dominus in terram Chananæi, sicut juravit tibi et patribus tuis, et dederit tibi eam:
   (Cumque introduxerit you(sg) Master in the_earth/land Chananæi, like he_promised to_you and patribus tuis, and dederit to_you eam: )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-16 Like the Passover celebration, the practice of dedicating the firstborn memorialized what God did in the Passover event. Because he spared the firstborn, they now belonged to him and must be redeemed. The annual sacrifice and eating of the lamb symbolized what God would do in providing a substitute in his Son, Jesus Christ; we who deserve death must be redeemed with a price, the life of the Son.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לַֽ⁠אֲבֹתֶ֑י⁠ךָ

and,to,fathers,your

Here, fathers means “ancestors.” Alternate translation: “to your ancestors”

וּ⁠נְתָנָ֖⁠הּ לָֽ⁠ךְ

and,gives,it to/for=you(fs)

Alternate translation: “when he gives the land of the Canaanites to you”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Map

The Route of the Exodus

Exodus 13-19; Numbers 33

Like several other events recorded in Scripture, the Bible’s account of the Israelites’ journey from Egypt to Mount Sinai includes an abundance of geographical references, yet it remains one of the most hotly debated topics among scholars, and numerous theories have been offered. The vast majority of geographical references provided in the story are disputed, including the place where the Israelites crossed the Red Sea, the location of Mount Sinai (see Proposed Locations for Mount Sinai map), and the various stops along the Israelites’ journey. A few locations have been established with some degree of scholarly consensus, but even these are not without opposing viewpoints. Amidst this incredible diversity of opinion, however, a single verse provides one of the most helpful clues for weighing the merits of one viewpoint over another: “By the way of Mount Seir it takes eleven days to reach Kadesh-barnea from Horeb” (Deuteronomy 1:2). For those who assume the Bible’s account to be trustworthy, this verse appears to require the following for any theory to be considered viable: 1) Kadesh-barnea and Mount Sinai must have been located at a distance from each other that could reasonably have been expected to take eleven days for an entire nation of people with small children, flocks, equipment, and perhaps even elderly members to travel on foot; and 2) the pace established by this distance over eleven days should most likely be considered the typical pace for the Israelites as they traveled from place to place along the other parts of the journey. This two-pronged test clearly strains many of the theories put forth to this point, especially when one factors in the time references given for the start of the journey (Exodus 12:6; Numbers 33:3), the middle of the journey (Exodus 16:1; Numbers 33:8), and the end of the journey (Exodus 19:1). In short, the journey from Rameses to the Wilderness of Sin took 31 days, since it included the 15th day of the second month, and the rest of the journey took another 16 days, assuming they arrived at Mount Sinai on the 15th day (not the first day, etc.) of the third month. Along with these criteria, a theory’s overall congruence with other established geographical and archeological data should bolster its credibility over other proposals. Another consideration is the extreme similarity between the events at Rephidim (Exodus 17) and the events at Kadesh-barnea (Numbers 20:1-13; 27:12-14; Deuteronomy 32:51; Ezekiel 47:19; 48:28), raising the question of whether Rephidim (meaning “resting places”) is in fact Kadesh-barnea. With these things in mind, the map below proposes a route for the exodus that meets virtually all of these criteria. A careful analysis and explanation of all the elements of the map is far beyond the scope of this article, but a few key points should be noted. The term Red Sea, in addition to referring to what we now regard it, must have also applied to the interconnected lakes and marshlands that lay along what is now the Suez Canal. Also, the portion of the journey that passed through the wilderness for three days without water (Exodus 15:22; Numbers 33:8) may have been comprised of a partial first day, a full second day, and a partial third day, much like Jesus’ time in the tomb is reckoned as three days in Matthew 12:40. Most notably, Mount Sinai is placed on this map at Gebel Khashm et-Tarif, which is appropriately located near, but not in, Midian (Exodus 3:1; 18:5; Numbers 10:29-30). It is also located 89 miles from Kadesh-barnea (assuming Kadesh is at Tall al-Quderat), which establishes a reasonable pace of 7.6 miles (12.2 km) per day to travel between them in 11 days. This lines up well with several known sources of water along that route (e.g., `Ain Qedeis [Hazar-addar?], Tamilat Suwelima [Hor-haggiggad?], and the spring at Kuntillet al-Girafi [unknown ancient identification]). This general pace then synchronizes very well with the timetable and distances required by this map for the other parts of the journey. The distance from Rameses to the Wilderness of Sin (where it is located here) could be completed in under 26 days, leaving an acceptable buffer of about 5 days for the parting of the Red Sea and perhaps a slower pace through the Wilderness of Shur/Etham. The entire journey took about 60 days, and the journey from the Wilderness of Sin to Mount Sinai took about 29 days. This leaves an acceptable buffer of time to complete the rest of the journey (about 16 days of travel) with a very adequate two weeks of extra time for Jethro to visit Moses and the Israelites to do battle with the Amalekites (Exodus 17-18). It should be noted that this timetable generally assumes (but does not necessarily require) that travel continued on sabbath days, but Scripture does not make clear whether travel was prohibited as work prior to the giving of the law at Mount Sinai.

BI Exo 13:11 ©