Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 29 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 29:30 verse available
OET-LV Seven days wear_them the_priest/officer succeeds_him of_sons_his who he_will_come into the_tent of_meeting to_minister in/on/at/with_sanctuary.
UHB שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יִלְבָּשָׁ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תַּחְתָּ֖יו מִבָּנָ֑יו אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֛א אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לְשָׁרֵ֥ת בַּקֹּֽדֶשׁ׃ ‡
(shiⱱˊat yāmiym yilbāshām haⱪohēn taḩttāyv mibānāyv ʼₐsher yāⱱoʼ ʼel-ʼohel mōˊēd ləshārēt baqqodesh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The priest who succeeds him from among his sons, who comes into the tent of meeting to serve in the Holy Place, shall wear them for seven days.
UST Aaron’s descendant who becomes high priest after him and enters the sacred tent and performs rituals in the Holy Place must wear these vestments for seven days.
BSB The son who succeeds him as priest and enters the Tent of Meeting to minister in the Holy Place must wear them for seven days.
OEB No OEB EXO book available
WEB Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.
NET The priest who succeeds him from his sons, when he first comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place, is to wear them for seven days.
LSV [for] seven days the priest in his stead (of his sons) puts them on when he goes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.
FBV The descendant who succeeds him as priest and enters the Tent of Meeting to serve in the Holy Place must wear them for the seven days of his ordination.[fn]
29:30 “Of his ordination”: supplied for clarity.
T4T Aaron’s son who becomes The Supreme Priest and enters the Sacred Tent and performs rituals in the Holy Place must stay in the Sacred Tent, wearing these special clothes, for seven days.
LEB Seven days the priest who replaces him from among his sons will wear them, who comes to the tent of assembly to serve in the sanctuary.
BBE For seven days the son who becomes priest in his place will put them on when he comes into the Tent of meeting to do the work of the holy place.
MOF No MOF EXO book available
JPS Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, even he who cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.
ASV Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.
DRA He of his sons that shall be appointed high priest in his stead, and that shall enter into the tabernacle of the testimony to minister in the sanctuary, shall wear it seven days.
YLT seven days doth the priest in his stead (of his sons) put them on, when he goeth in unto the tent of meeting, to minister in the sanctuary.
DBY The son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary.
RV Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.
WBS And that son, that is priest in his stead, shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
KJB And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.[fn]
(And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh/comes into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.)
29.30 that son: Heb. he of his sons
BB And that sonne that is priest in his steede after hym, shall put them on seuen dayes, when he cometh into the tabernacle of wytnesse to minister in the holy place.
(And that son that is priest in his steede after him, shall put them on seven days, when he cometh/comes into the tabernacle of witness to minister in the holy place.)
GNV That sonne that shalbe Priest in his steade, shall put them on seuen dayes, when he commeth into the Tabernacle of the Congregation to minister in the holy place.
(That son that shall be Priest in his steade, shall put them on seven days, when he cometh/comes into the Tabernacle of the Congregation to minister in the holy place. )
CB Loke which of his sonnes shalbe prest in his steade, the same shal put them on seue dayes, that he maye go in to the Tabernacle of wytnesse, to mynister in the Sanctuary.
(Look which of his sons shall be priest in his steade, the same shall put them on seven days, that he may go in to the Tabernacle of wytnesse, to minister in the Sanctuary.)
WYC `Thilke, that of hise sones schal be maad bischop for hym, schal vse that cloth seuene daies, and which sone schal entre in to the tabernacle of witnessyng, that he mynystre in the seyntuarie.
(`Thilke, that of his sons shall be made bischop for him, shall use that cloth seven days, and which son shall enter in to the tabernacle of witnessing, that he mynystre in the seyntuarie.)
LUT Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.
(Welcher under his Söhnen at his Statt Priester wird, the should they/she/them seven days anziehen, that he go in the Hütte the Stifts, to dienen in_the Heiligen.)
CLV Septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis ejus, et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario.[fn]
(Septem days utetur illa who pontifex pro eo has_been constitutus about childrens his, and who ingredietur tabernaculum testimonii as ministret in sanctuario.)
29.30 Et qui ingredietur. AUG., quæst. 129. Quomodo ergo proprium dicit hujus unius esse, etc., usque ad et utrobique servaretur quod scriptum est: Superexaltat misericordia judicium Jac. 2..
29.30 And who ingredietur. AUG., quæst. 129. Quomodo ergo proprium dicit huyus unius esse, etc., usque to and utrobique servaretur that scriptum it_is: Superexaltat misericordia yudicium Yac. 2..
BRN The priest his successor from among his sons who shall go into the tabernacle of witness to minister in the holies, shall put them on seven days.
BrLXX Ἑπτὰ ἡμέρας ἐνδύσεται αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ὁ ἀντʼ αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃς εἰσελεύσεται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λειτουργεῖν ἐν τοῖς ἁγίοις.
(Hepta haʸmeras endusetai auta ho hiereus ho antʼ autou ek tōn huiōn autou, hos eiseleusetai eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou leitourgein en tois hagiois. )