Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The priest who succeeds him from among his sons, who comes into the sacred tent to serve in the sacred inner room must wear them for seven days.

OET-LVSeven days wear_them the_priest/officer succeeds_him of_sons_his who he_will_come into the_tent of_meeting to_minister in/on/at/with_sanctuary.

UHBשִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יִלְבָּשָׁ֧⁠ם הַ⁠כֹּהֵ֛ן תַּחְתָּ֖י⁠ו מִ⁠בָּנָ֑י⁠ו אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֛א אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לְ⁠שָׁרֵ֥ת בַּ⁠קֹּֽדֶשׁ׃
   (shiⱱˊat yāmim yilbāshā⁠m ha⁠kkohēn taḩtāy⁠v mi⁠bānāy⁠v ʼₐsher yāⱱoʼ ʼel-ʼohel mōˊēd lə⁠shārēt ba⁠qqodesh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἙπτὰ ἡμέρας ἐνδύσεται αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ὁ ἀντʼ αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃς εἰσελεύσεται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λειτουργεῖν ἐν τοῖς ἁγίοις.
   (Hepta haʸmeras endusetai auta ho hiereus ho antʼ autou ek tōn huiōn autou, hos eiseleusetai eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou leitourgein en tois hagiois. )

BrTrThe priest his successor from among his sons who shall go into the tabernacle of witness to minister in the holies, shall put them on seven days.

ULTThe priest who succeeds him from among his sons, who comes into the tent of meeting to serve in the Holy Place, shall wear them for seven days.

USTAaron’s descendant who becomes high priest after him and enters the sacred tent and performs rituals in the Holy Place must wear these vestments for seven days.

BSBThe son who succeeds him as priest and enters the Tent of Meeting to minister in the Holy Place must wear them for seven days.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBESeven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.

WMBB (Same as above)

NETThe priest who succeeds him from his sons, when he first comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place, is to wear them for seven days.

LSV[for] seven days the priest in his stead (of his sons) puts them on when he goes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.

FBVThe descendant who succeeds him as priest and enters the Tent of Meeting to serve in the Holy Place must wear them for the seven days of his ordination.[fn]


29:30 “Of his ordination”: supplied for clarity.

T4TAaron’s son who becomes The Supreme Priest and enters the Sacred Tent and performs rituals in the Holy Place must stay in the Sacred Tent, wearing these special clothes, for seven days.

LEBSeven days the priest who replaces him from among his sons will wear them, who comes to the tent of assembly to serve in the sanctuary.

BBEFor seven days the son who becomes priest in his place will put them on when he comes into the Tent of meeting to do the work of the holy place.

MoffNo Moff EXO book available

JPSSeven days shall the son that is priest in his stead put them on, even he who cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.

ASVSeven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.

DRAHe of his sons that shall be appointed high priest in his stead, and that shall enter into the tabernacle of the testimony to minister in the sanctuary, shall wear it seven days.

YLTseven days doth the priest in his stead (of his sons) put them on, when he goeth in unto the tent of meeting, to minister in the sanctuary.

DrbyThe son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary.

RVSeven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.

WbstrAnd that son, that is priest in his stead, shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.

KJB-1769And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.[fn]
   (And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh/comes into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place. )


29.30 that son: Heb. he of his sons

KJB-1611[fn]And that sonne that is Priest in his stead, shal put them on seuen dayes, when he commeth into the Tabernacle of the Congregation to minister in the holy place.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


29:30 Hebr. He of his sonnes.

BshpsAnd that sonne that is priest in his steede after hym, shall put them on seuen dayes, when he cometh into the tabernacle of wytnesse to minister in the holy place.
   (And that son that is priest in his steede after him, shall put them on seven days, when he cometh/comes into the tabernacle of witness to minister in the holy place.)

GnvaThat sonne that shalbe Priest in his steade, shall put them on seuen dayes, when he commeth into the Tabernacle of the Congregation to minister in the holy place.
   (That son that shall be Priest in his stead, shall put them on seven days, when he cometh/comes into the Tabernacle of the Congregation to minister in the holy place. )

CvdlLoke which of his sonnes shalbe prest in his steade, the same shal put them on seue dayes, that he maye go in to the Tabernacle of wytnesse, to mynister in the Sanctuary.
   (Look which of his sons shall be priest in his stead, the same shall put them on seven days, that he may go in to the Tabernacle of witness, to minister in the Sanctuary.)

Wycl`Thilke, that of hise sones schal be maad bischop for hym, schal vse that cloth seuene daies, and which sone schal entre in to the tabernacle of witnessyng, that he mynystre in the seyntuarie.
   (`Thilke, that of his sons shall be made bischop for him, shall use that cloth seven days, and which son shall enter in to the tabernacle of witnessing, that he mynystre in the seyntuarie.)

LuthWelcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.
   (Welcher under his sonsn at his Statt priest(s) wird, the/of_the should they/she/them seven days anziehen, that he go in the hut/cabin the Stifts, to dienen in_the Heiligen.)

ClVgSeptem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis ejus, et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario.[fn]
   (Septem days utetur that who pontifex for eo has_been constitutus about childrens his, and who ingredietur tabernaculum testimonii as ministret in sanctuario. )


29.30 Et qui ingredietur. AUG., quæst. 129. Quomodo ergo proprium dicit hujus unius esse, etc., usque ad et utrobique servaretur quod scriptum est: Superexaltat misericordia judicium Jac. 2..


29.30 And who ingredietur. AUG., quæst. 129. Quomodo therefore proprium dicit huyus of_one esse, etc., until to and utrobique servaretur that scriptum it_is: Superexaltat misericordia yudicium Yac. 2..


TSNTyndale Study Notes:

29:30 The descendant who succeeds him: Each succeeding high priest was to be ordained in the same way.

BI Exo 29:30 ©