Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The sacred clothes that belong to Aharon will be used for his male descendants to wear in turn when they’re anointed and consecrated.

OET-LVAnd_garments the_holy which of_ʼAhₐron they_will_belong for_sons_his after_him so_that_anointed in/among_them and_to_ordain in/on/at/with_them DOM hand_of_they.

UHBוּ⁠בִגְדֵ֤י הַ⁠קֹּ֨דֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לְ⁠אַהֲרֹ֔ן יִהְי֥וּ לְ⁠בָנָ֖י⁠ו אַחֲרָ֑י⁠ו לְ⁠מָשְׁחָ֣ה בָ⁠הֶ֔ם וּ⁠לְ⁠מַלֵּא־בָ֖⁠ם אֶת־יָדָֽ⁠ם׃
   (ū⁠ⱱigdēy ha⁠qqodesh ʼₐsher lə⁠ʼahₐron yihyū lə⁠ⱱānāy⁠v ʼaḩₐrāy⁠v lə⁠māshəḩāh ⱱā⁠hem ū⁠lə⁠mallēʼ-ⱱā⁠m ʼet-yādā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ στολὴ τοῦ ἁγίου, ἥ ἐστιν Ἀαρὼν, ἔσται τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ μετʼ αὐτὸν, χρισθῆναι αὐτοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ τελειῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν.
   (Kai haʸ stolaʸ tou hagiou, haʸ estin Aʼarōn, estai tois huiois autou metʼ auton, ⱪristhaʸnai autous en autois, kai teleiōsai tas ⱪeiras autōn. )

BrTrAnd the apparel of the sanctuary which is Aaron's shall be his sons' after him, for them to be anointed in them, and to fill their hands.

ULTAnd the garments of holiness that are for Aaron shall be for his sons after him, for anointing in them and to fill their hand in them.

USTAfter Aaron dies, the sacred vestments that he wore will belong to his male descendants. They will wear them when a leader anoints them to authorize them to be priests.

BSB  § The holy garments that belong to Aaron will belong to his sons after him, so they can be anointed and ordained in them.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

WMBB (Same as above)

NET“The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.

LSVAnd the holy garments which are Aaron’s are for his sons after him, to be anointed in them and to consecrate their hand in them;

FBVThe holy garments that Aaron has will be passed down to his descendants, so they can wear them when they're anointed and ordained.

T4T“After Aaron dies, the special clothes that he wore will belong to his sons. They are to wear those clothes when they are set apart/dedicated► to become priests.

LEB“And the holy garments that are for Aaron will be for his sons after him in which to anoint them and to ordain them.[fn]


29:29 Literally “to fill in them their hands”

BBEAnd Aaron's holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

ASVAnd the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

DRAAnd the holy vesture, which Aaron shall use, his sons shall have after him, that they may be anointed, and their hands consecrated to it.

YLT'And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand;

DrbyAnd the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

RVAnd the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

WbstrAnd the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

KJB-1769¶ And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

KJB-1611¶ And the holy garments of Aaron shall be his sonnes after him, to bee anoynted therein, and to be consecrated in them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the holy garmentes of Aaron shalbe his sonnes after him, to be anoynted therein, and to fyll theyr handes therein.
   (And the holy garments of Aaron shall be his sons after him, to be anointed therein, and to fill their hands therein.)

GnvaAnd the holy garmets, which appertaine to Aaron, shall bee his sonnes after him, to bee anoynted therein, and to bee consecrate therein.
   (And the holy garmets, which appertain to Aaron, shall be his sons after him, to be anointed therein, and to be consecrate therein. )

CvdlAnd the holy garmentes of Aaron shall his sonnes haue after him, that they maie be anoynted therin, & yt their handes maye be fylled.
   (And the holy garments of Aaron shall his sons have after him, that they may be anointed therein, and it their hands may be fylled.)

WyclForsothe the sones of Aaron schulen haue aftir hym the hooli cloth, which Aaron schal vse, that thei be anoyntid ther ynne, and her hondis be sacrid.
   (Forsothe the sons of Aaron should have after him the holy cloth, which Aaron shall use, that they be anointed there ynne, and her hands be sacrid.)

LuthAber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darinnen gesalbet und ihre Hände gefüllet werden.
   (But the holyen clothes Aarons sollen his sons have after him, that they/she/them darinnen gesalbet and their/her hands gefüllet become.)

ClVgVestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus post eum, ut ungantur in ea, et consecrantur manus eorum.
   (Vestem however sanctam, which utetur Aaron, habebunt children his after him, as ungantur in ea, and consecrantur hands their. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠בִגְדֵ֤י הַ⁠קֹּ֨דֶשׁ֙

and,garments the,holy

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. See how you translated this in 28:2.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠לְ⁠מַלֵּא־בָ֖⁠ם אֶת־יָדָֽ⁠ם

and,to,ordain in/on/at/with,them DOM hand_of,they

Fill their hand seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in Exodus 28:41. Alternate translation: “to ordain them in the clothing”

BI Exo 29:29 ©