Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So that’s what you must do for Aharon and his sons, just like I’ve commanded you. You’ll consecrate them for seven days,

OET-LVAnd_do for_ʼAhₐron and_to_sons_his thus according_to_all that I_have_commanded DOM_you seven days you_will_fill hand_of_them.

UHBוְ⁠עָשִׂ֜יתָ לְ⁠אַהֲרֹ֤ן וּ⁠לְ⁠בָנָי⁠ו֙ כָּ֔כָה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּ֖יתִי אֹתָ֑⁠כָה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תְּמַלֵּ֥א יָדָֽ⁠ם׃
   (və⁠ˊāsitā lə⁠ʼahₐron ū⁠lə⁠ⱱānāy⁠v kākāh kə⁠kol ʼₐsher-ʦiūitī ʼotā⁠kāh shiⱱˊat yāmim təmallēʼ yādā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ οὕτω κατὰ πάντα ὅσα ἐνετειλάμην σοι· ἑπτὰ ἡμέρας τελειώσεις τὰς χεῖρας αὐτῶν.
   (Kai poiaʸseis Aʼarōn kai tois huiois autou houtō kata panta hosa eneteilamaʸn soi; hepta haʸmeras teleiōseis tas ⱪeiras autōn. )

BrTrAnd thus shalt thou do for Aaron and for his sons according to all things that I have commanded thee; seven days shalt thou fill their hands.

ULTAnd thus you shall do to Aaron and to his sons according to all that I have commanded you: you shall fill their hand seven days.

USTDo all this to Aaron and his sons just as I have told you. You will prepare them for seven days.

BSB  § This is what you are to do for Aaron and his sons based on all that I have commanded you, taking seven days to ordain them.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“You shall do so to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.

WMBB (Same as above)

NET“Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them for seven days.

LSVAnd you have done thus to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you; [for] seven days you consecrate their hand;

FBVThis is the process you are to follow for Aaron and his sons, observing all the instructions I have given you. It will take seven days to ordain them.

T4T“Those are the rituals that you(sg) must perform during those seven days when you dedicate Aaron and his sons for this work. You must do everything that I have commanded you.

LEBAnd you will do so for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; seven days you will ordain them.
¶ 

BBEAll these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days shalt thou consecrate them.

ASVAnd thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

DRAAll that I have commanded thee, thou shalt do unto Aaron and his sons. Seven days shalt thou consecrate their hands:

YLT'And thou hast done thus to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days thou dost consecrate their hand;

DrbyAnd thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

RVAnd thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

WbstrAnd thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

KJB-1769And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
   (And thus shalt thou/you do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee/you: seven days shalt thou/you consecrate them. )

KJB-1611And thus shalt thou doe vnto Aaron, and to his sonnes, according to all things which I haue commaunded thee: seuen dayes shalt thou consecrate them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsTherfore shalt thou do vnto Aaron and his sonnes euen so, accordyng to all thynges which I haue commaunded thee: seuen dayes shalt thou fyll theyr handes.
   (Therefore shalt thou/you do unto Aaron and his sons even so, accordyng to all things which I have commanded thee/you: seven days shalt thou/you fill their hands.)

GnvaTherefore shalt thou doe thus vnto Aaron and vnto his sonnes, according to all things, which I haue commanded thee: seuen dayes shalt thou consecrate them,
   (Therefore shalt thou/you do thus unto Aaron and unto his sons, according to all things, which I have commanded thee/you: seven days shalt thou/you consecrate them, )

CvdlAnd thus shalt thou do with Aaron and his sonnes all that I haue commaunded ye. Seuen dayes shalt thou fyll their handes,
   (And thus shalt thou/you do with Aaron and his sons all that I have commanded ye. Seven days shalt thou/you fill their hands,)

WyclThou schalt do on Aaron, and hise sones, alle thingis whiche I comaunde to thee. Seuene daies thou schalt sacre `the hondis of hem,
   (Thou shalt do on Aaron, and his sons, all things which I command to thee/you. Seven days thou/you shalt sacre `the hands of them,)

LuthUnd sollst also mit Aaron und seinen Söhnen tun alles, was ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre Hände füllen
   (And should also with Aaron and his sonsn do/put all/everything, what/which I you/to_you offered have. Seven days should you their/her hands füllen)

ClVgOmnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis ejus. Septem diebus consecrabis manus eorum:
   (Omnia, which præcepi tibi, faces over Aaron and childrens his. Septem days consecrabis hands their: )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.


UTNuW Translation Notes:

כָּ֔כָה

this_is_what

Here, thus means “like this” and, as the next verses make clear, refers to the sacrificial ceremony outlined in this chapter which they must repeat seven times.

Note 1 topic: translate-numbers

שִׁבְעַ֥ת

seven

Alternate translation: “7”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

תְּמַלֵּ֥א יָדָֽ⁠ם

you_ordain hand_of,them

This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in Exodus 28:41. Alternate translation: “you shall ordain them”

BI Exo 29:35 ©