Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EXO 2:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 2:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now some male shepherds came along and started to shoo their flock away, but Mosheh got involved and helped them so that their animals could drink.

OET-LVAnd_they_came the_shepherds and_drove_away_them and_he/it_rose_up Mosheh and_came_to_rescue_their and_watered DOM flock_their.

UHBוַ⁠יָּבֹ֥אוּ הָ⁠רֹעִ֖ים וַ⁠יְגָרְשׁ֑וּ⁠ם וַ⁠יָּ֤קָם מֹשֶׁה֙ וַ⁠יּ֣וֹשִׁעָ֔⁠ן וַ⁠יַּ֖שְׁקְ אֶת־צֹאנָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyāⱱoʼū hā⁠roˊim va⁠yəgārəshū⁠m va⁠yyāqām mosheh va⁠yyōshiˊā⁠n va⁠yyashqə ʼet-ʦoʼnā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠαραγενόμενοι δὲ οἱ ποιμένες ἐξέβαλλον αὐτάς· ἀναστὰς δὲ Μωυσῆς ἐῤῥύσατο αὐτὰς, καὶ ἤντλησεν αὐταῖς, καὶ ἐπότισε τὰ πρόβατα αὐτῶν.
   (Paragenomenoi de hoi poimenes exeballon autas; anastas de Mōusaʸs eɽɽusato autas, kai aʸntlaʸsen autais, kai epotise ta probata autōn. )

BrTrAnd the shepherds came, and were driving them away; and Moses rose up and rescued them, and drew water for them, and watered their sheep.

ULTAnd the men who were shepherding came and drove them away, but Moses arose and saved them and caused their flock to drink water.

USTSome shepherds came and started to chase them away. But Moses got up and rescued them and helped their sheep and goats to drink.

BSBAnd when some shepherds came along and drove them away, Moses rose up to help them and watered their flock.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

WMBB (Same as above)

NETWhen some shepherds came and drove them away, Moses came up and defended them and then watered their flock.

LSVand the shepherds come and drive them away, and Moses arises, and saves them, and waters their flock.

FBVSome shepherds arrived and chased them off, but Moses intervened and rescued them, and watered their flock.

T4TSome shepherds/men who took care of other sheep► came and started to chase away the girls. But Moses/I helped/rescued the girls, and got water for their sheep.

LEBAnd the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and came to their rescue and watered their flock.

BBEAnd the keepers of the sheep came up and were driving them away; but Moses got up and came to their help, watering their flock for them.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

ASVAnd the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

DRAAnd the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.

YLTand the shepherds come and drive them away, and Moses ariseth, and saveth them, and watereth their flock.

DrbyAnd the shepherds came and drove them away; but Moses rose and helped them, and watered their flock.

RVAnd the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

WbstrAnd the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

KJB-1769And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

KJB-1611And the shepheards came and droue them away: but Moses stood vp and helped them, & watred their flocke.
   (And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flocke.)

BshpsAnd the shepheardes came and droue them away: but Moyses stoode vp and helped them, and watred their sheepe.
   (And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their sheep.)

GnvaThen the shepherds came and droue them away: but Moses rose vp and defended them, and watered their sheepe.
   (Then the shepherds came and drove them away: but Moses rose up and defended them, and watered their sheep. )

CvdlThen came the shepherdes, and droue the awaye. But Moses gat him vp, and helped them, and gaue their shepe to drynke.
   (Then came the shepherds, and drove the away. But Moses gat him up, and helped them, and gave their sheep to drink.)

WyclScheepherdis camen aboue, and dreuen hem awei; and Moises roos, and defendide the dameselis; and he watride `the scheep of hem.
   (Scheepherdis came above, and dreven them away; and Moses rose, and defendide the dameselis; and he watride `the sheep of them.)

LuthDa kamen die Hirten und stießen sie davon. Aber Mose machte sich auf und half ihnen und tränkte ihre Schafe.
   (So came the Hirten and stießen they/she/them davon. But Mose made itself/yourself/themselves on and helped to_them and tränkte their/her Schafe.)

ClVgSupervenere pastores, et ejecerunt eas: surrexitque Moyses, et defensis puellis, adaquavit oves earum.
   (Supervenere pastores, and eyecerunt eas: surrexitque Moyses, and defensis puellis, adaquavit oves of_them. )


TSNTyndale Study Notes:

2:17 rescued: Now a stranger in a strange land, Moses still could not stand by and allow oppression to continue—he was, by nature, a rescuer. The NLT has captured the correct sense of the Hebrew word, sometimes translated deliver or save.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יָּבֹ֥אוּ

and=they_came

A group of men came. They may not have been far away before coming and driving the women away. Use an appropriate form of moving verb.

Note 2 topic: writing-participants

הָ⁠רֹעִ֖ים

the,shepherds

These are new characters only seen briefly.

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

וַ⁠יָּ֤קָם

and=he/it_rose_up

Use an expression that communicates that what Moses did was unexpected.

BI Exo 2:17 ©