Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now some male shepherds came along and started to shoo their flock away, but Mosheh got involved and helped them so that their animals could drink.
OET-LV And_they_came the_shepherds and_drove_away_them and_he/it_rose_up Mosheh and_came_to_rescue_their and_watered DOM flock_their.
UHB וַיָּבֹ֥אוּ הָרֹעִ֖ים וַיְגָרְשׁ֑וּם וַיָּ֤קָם מֹשֶׁה֙ וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־צֹאנָֽם׃ ‡
(vayyāⱱoʼū hāroˊim vayəgārəshūm vayyāqām mosheh vayyōshiˊān vayyashqə ʼet-ʦoʼnām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Παραγενόμενοι δὲ οἱ ποιμένες ἐξέβαλλον αὐτάς· ἀναστὰς δὲ Μωυσῆς ἐῤῥύσατο αὐτὰς, καὶ ἤντλησεν αὐταῖς, καὶ ἐπότισε τὰ πρόβατα αὐτῶν.
(Paragenomenoi de hoi poimenes exeballon autas; anastas de Mōusaʸs eɽɽusato autas, kai aʸntlaʸsen autais, kai epotise ta probata autōn. )
BrTr And the shepherds came, and were driving them away; and Moses rose up and rescued them, and drew water for them, and watered their sheep.
ULT And the men who were shepherding came and drove them away, but Moses arose and saved them and caused their flock to drink water.
UST Some shepherds came and started to chase them away. But Moses got up and rescued them and helped their sheep and goats to drink.
BSB And when some shepherds came along and drove them away, Moses rose up to help them and watered their flock.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
WMBB (Same as above)
NET When some shepherds came and drove them away, Moses came up and defended them and then watered their flock.
LSV and the shepherds come and drive them away, and Moses arises, and saves them, and waters their flock.
FBV Some shepherds arrived and chased them off, but Moses intervened and rescued them, and watered their flock.
T4T Some ◄shepherds/men who took care of other sheep► came and started to chase away the girls. But Moses/I helped/rescued the girls, and got water for their sheep.
LEB And the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and came to their rescue and watered their flock.
BBE And the keepers of the sheep came up and were driving them away; but Moses got up and came to their help, watering their flock for them.
Moff No Moff EXO book available
JPS And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
ASV And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
DRA And the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.
YLT and the shepherds come and drive them away, and Moses ariseth, and saveth them, and watereth their flock.
Drby And the shepherds came and drove them away; but Moses rose and helped them, and watered their flock.
RV And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
Wbstr And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
KJB-1769 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
KJB-1611 And the shepheards came and droue them away: but Moses stood vp and helped them, & watred their flocke.
(And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flocke.)
Bshps And the shepheardes came and droue them away: but Moyses stoode vp and helped them, and watred their sheepe.
(And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their sheep.)
Gnva Then the shepherds came and droue them away: but Moses rose vp and defended them, and watered their sheepe.
(Then the shepherds came and drove them away: but Moses rose up and defended them, and watered their sheep. )
Cvdl Then came the shepherdes, and droue the awaye. But Moses gat him vp, and helped them, and gaue their shepe to drynke.
(Then came the shepherds, and drove the away. But Moses gat him up, and helped them, and gave their sheep to drink.)
Wycl Scheepherdis camen aboue, and dreuen hem awei; and Moises roos, and defendide the dameselis; and he watride `the scheep of hem.
(Scheepherdis came above, and dreven them away; and Moses rose, and defendide the dameselis; and he watride `the sheep of them.)
Luth Da kamen die Hirten und stießen sie davon. Aber Mose machte sich auf und half ihnen und tränkte ihre Schafe.
(So came the Hirten and stießen they/she/them davon. But Mose made itself/yourself/themselves on and helped to_them and tränkte their/her Schafe.)
ClVg Supervenere pastores, et ejecerunt eas: surrexitque Moyses, et defensis puellis, adaquavit oves earum.
(Supervenere pastores, and eyecerunt eas: surrexitque Moyses, and defensis puellis, adaquavit oves of_them. )
2:17 rescued: Now a stranger in a strange land, Moses still could not stand by and allow oppression to continue—he was, by nature, a rescuer. The NLT has captured the correct sense of the Hebrew word, sometimes translated deliver or save.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַיָּבֹ֥אוּ
and=they_came
A group of men came. They may not have been far away before coming and driving the women away. Use an appropriate form of moving verb.
Note 2 topic: writing-participants
הָרֹעִ֖ים
the,shepherds
These are new characters only seen briefly.
Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast
וַיָּ֤קָם
and=he/it_rose_up
Use an expression that communicates that what Moses did was unexpected.