Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The next day, he went out again and wow, two Hebrew men were fighting each other, and he said to the man in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?”
OET-LV And_he/it_went_out in_the_day the_second and_see/lo/see two_of men Hebrew [were]_struggling_together and_he/it_said to_the_wrong to/for_what are_you_striking neighbor_of_your.
UHB וַיֵּצֵא֙ בַּיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֔י וְהִנֵּ֛ה שְׁנֵֽי־אֲנָשִׁ֥ים עִבְרִ֖ים נִצִּ֑ים וַיֹּ֨אמֶר֙ לָֽרָשָׁ֔ע לָ֥מָּה תַכֶּ֖ה רֵעֶֽךָ׃ ‡
(vayyēʦēʼ bayyōm hashshēniy vəhinnēh shənēy-ʼₐnāshim ˊiⱱrim niʦʦim vayyoʼmer lārāshāˊ lāmmāh takkeh rēˊekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξελθὼν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ, ὁρᾷ δύο ἄνδρας Ἐβραίους διαπληκτιζομένους· καὶ λέγει τῷ ἀδικοῦντι, διὰ τί σὺ τύπτεις τὸν πλησίον;
(Exelthōn de taʸ haʸmera taʸ deutera, hora duo andras Ebraious diaplaʸktizomenous; kai legei tōi adikounti, dia ti su tupteis ton plaʸsion; )
BrTr And having gone out the second day he sees two Hebrew men fighting; and he says to the injurer, Wherefore smitest thou thy neighbour?
ULT And he went out the second day, and behold, two Hebrew men were fighting. And he said to the guilty one, “Why are you striking your companion?”
UST The next day he was out again. He was surprised to see two Hebrew men fighting each other. He said to the man who started the fight, “Why are you hitting your fellow Hebrew?”
BSB § The next day Moses went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, “Why are you attacking your companion?”
OEB No OEB EXO book available
WEBBE He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, “Why do you strike your fellow?”
WMBB (Same as above)
NET When he went out the next day, there were two Hebrew men fighting. So he said to the one who was in the wrong, “Why are you attacking your fellow Hebrew?”
LSV And he goes out on the second day, and behold, two men, Hebrews, are striving, and he says to the wrongdoer, “Why do you strike your neighbor?”
FBV The following day he went back and he saw two Hebrews fighting with each other. He said to the one at fault, “Why are you beating one of your own people?”
T4T The next day he/I returned to the same place. He/I was surprised to see two Hebrew men who were fighting each other. He/I said to the man who started the fight, “Why are you ◄you should not be► striking your fellow Hebrew.”
LEB And he went out on the second day, and there were two Hebrew men fighting, and he said to the guilty one, “Why do you strike your neighbor?”
BBE And he went out the day after and saw two of the Hebrews fighting: and he said to him who was in the wrong, Why are you fighting your brother?
Moff No Moff EXO book available
JPS And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together; and he said to him that did the wrong: 'Wherefore smitest thou thy fellow?'
ASV And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
DRA And going out the next day, he saw two Hebrews quarrelling: and he said to him that did the wrong: Why strikest thou thy neighbour?
YLT And he goeth out on the second day, and lo, two men, Hebrews, striving! and he saith to the wrong-doer, 'Why dost thou smite thy neighbour?'
Drby And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour?
RV And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
Wbstr And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Why smitest thou thy fellow?
KJB-1769 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
(And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou/you thy/your fellow? )
KJB-1611 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrewes stroue together: And hee said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
(And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews stroue together: And he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou/you thy/your fellow?)
Bshps And when he was gone out another day, beholde, two men of the Hebrues stroue together: And he saide vnto him that dyd the wrong, Wherefore smytest thou thy felowe?
(And when he was gone out another day, behold, two men of the Hebrews stroue together: And he said unto him that did the wrong, Wherefore smytest thou/you thy/your fellow?)
Gnva Againe he came forth the second day, and behold, two Ebrewes stroue: and he said vnto him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellowe?
(Again he came forth the second day, and behold, two Hebrews stroue: and he said unto him that did the wrong, Wherefore smitest thou/you thy/your fellowe? )
Cvdl The next daye he wente forth also, and sawe two men of the Hebrues stryuynge together, and sayde to the vngodly: Wherfore smytest thou thy neghboure?
(The next day he went forth also, and saw two men of the Hebrews striving together, and said to the ungodly: Wherefore smytest thou/you thy/your neighbour?)
Wycl And he yede out in another dai, and seiy tweyne Ebrews chidynge, and he seide to hym that dide wrong, Whi smytist thou thi brother?
(And he went out in another day, and see two Hebrews chidynge, and he said to him that did wrong, Whi smytist thou/you thy/your brother?)
Luth Auf einen andern Tag ging er auch aus und sah zween ebräische Männer sich miteinander zanken; und sprach zu dem Ungerechten: Warum schlägest du deinen Nächsten?
(Auf a change Tag went he also out_of and saw zween ebräische men itself/yourself/themselves miteinander zanken; and spoke to to_him Ungerechten: Why schlägest you deinen Nächsten?)
ClVg Et egressus die altero conspexit duos Hebræos rixantes: dixitque ei qui faciebat injuriam: Quare percutis proximum tuum?[fn]
(And egressus day altero conspexit duos Hebræos rixantes: he_saidque to_him who he_was_doing inyuriam: Quare percutis proximum tuum? )
2.13 Et egressus die altero, etc. In hoc Moses figuram Christi gessit, qui duorum populorum discordiam in se angulari lapide pacificare studuit. Qui injuriam fecit et reconciliatorem contempsit, Judaicus est, qui prædicationem Christi reconciliantis repulit, et credentis populi hostis perstitit. Unde Joan. 9: Tu discipulus illius sis, nos discipuli Mosi.
2.13 And egressus day altero, etc. In this Moses figuram of_Christ gessit, who duorum to_the_peoplerum discordiam in se angulari stone pacificare studuit. Who inyuriam he_did and reconciliatorem contempsit, Yudaicus it_is, who prælet_him_sayionem of_Christ reconciliantis repulit, and credentis of_the_people hostis perstitit. Unde Yoan. 9: Tu discipulus illius sis, we discipuli Mosi.
2:13 Moses, who had put himself at risk to prevent an Egyptian from beating a Hebrew, must have been especially angered to see a Hebrew beating up a fellow Hebrew.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַיֵּצֵא֙
and=he/it_went_out
See how you translated this in Exodus 2:11.
Note 2 topic: translate-ordinal
הַשֵּׁנִ֔י
the=second
The ordinal number here could mean “the next day” (UST) or simply on some day following the events of the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations
וְהִנֵּ֛ה
and=see/lo/see!
Here, behold shows that Moses was surprised by what he saw. You can use a word in your language that will give this meaning.
לָֽרָשָׁ֔ע
to_the,wrong
Based on Moses’ question, this means the aggressor or the man wrongfully attacking his neighbor. Alternate translation: “the man who was guilty of starting the fight”