Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_speak DOM words_my to_them whether they_will_listen and_if they_will_refrain if/because [are]_rebellious they.
UHB וְדִבַּרְתָּ֤ אֶת־דְּבָרַי֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִֽם־יִשְׁמְע֖וּ וְאִם־יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃פ ‡
(vədibartā ʼet-dəⱱāray ʼₐlēyhem ʼim-yishməˊū vəʼim-yeḩdālū kiy məriy hēmmāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λαλήσεις τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτοὺς, ἐὰν ἆρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσιν, ὅτι οἶκος παραπικραίνων ἐστί.
(Kai lalaʸseis tous logous mou pros autous, ean ara akousōsin aʸ ptoaʸthōsin, hoti oikos parapikrainōn esti. )
BrTr And thou shalt speak my words to them, whether they will hear or fear: for it is a provoking house.
ULT But you will speak my words to them, whether they listen or not, because they are most rebellious.
UST Tell them my message, but do not expect them to pay attention to it, because they are very rebellious.
BSB But speak My words to them, whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious.
OEB But do thou speak my words to them, whether they hear or refuse to hear; for they are a rebellious house.
WEBBE You shall speak my words to them, whether they will hear or whether they will refuse; for they are most rebellious.
WMBB (Same as above)
NET You must speak my words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
LSV and you have spoken My words to them, whether they hear or whether they refrain, for they [are] a rebellion.
FBV Just tell them what I say, whether they listen or not, because they're rebels.
T4T Tell them my message, but do not expect them to pay attention to it, because they arevery rebellious.
LEB And you must speak my words to them whether they listen or whether they fail to listen, for they are rebellious.
BBE And you are to give them my words, if they give ear to you or if they do not: for they are uncontrolled.
Moff No Moff EZE book available
JPS And thou shalt speak My words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.
ASV And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.
DRA And thou shalt speak my words to them, if perhaps they will hear, and forbear: for they provoke me to anger.
YLT And thou hast spoken My words unto them, whether they hear or whether they forbear, for they [are] rebellious.
Drby And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbear; for they are rebellious.
RV And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
Wbstr And thou shalt speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
KJB-1769 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.[fn]
(And thou/you shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious. )
2.7 most…: Heb. rebellion
KJB-1611 And thou shalt speake my words vnto them, whether they will heare or whether they will forbeare, for they are most [fn]rebellious.
(And thou/you shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbeare, for they are most rebellious.)
2:7 Heb. rebellion.
Bshps And thou shalt speake my wordes vnto them, whether they wyll heare or refuse, for they are rebellious.
(And thou/you shalt speak my words unto them, whether they will hear or refuse, for they are rebellious.)
Gnva Therefore thou shalt speake my words vnto them: but surely they will not heare, neither will they in deede cease: for they are rebellious.
(Therefore thou/you shalt speak my words unto them: but surely they will not hear, neither will they indeed cease: for they are rebellious. )
Cvdl Se that thou speake my wordes vnto them, whether they be obediet or not, for they are obstinate.
(See that thou/you speak my words unto them, whether they be obediet or not, for they are obstinate.)
Wycl Therfor thou schalt speke my wordis to hem, if perauenture thei heren, and resten, for thei ben terreris to wraththe.
(Therefore thou/you shalt speak my words to them, if peradventure/perhaps they heren, and resten, for they been terreris to wraththe.)
Luth sondern du sollst ihnen mein Wort sagen, sie gehorchen oder lassen‘s; denn es ist ein ungehorsam Volk.
(rather you should to_them my Wort say, they/she/them gehorchen or lassen‘s; because it is a ungehorsam people.)
ClVg Loqueris ergo verba mea ad eos, si forte audiant, et quiescant: quoniam irritatores sunt.
(Loqueris therefore words mea to them, when/but_if forte audiant, and quiescant: quoniam irritatores are. )
2:7 Ezekiel would not be accountable for the people’s response to the message, only for his own faithful delivery of God’s word.