Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 2 V1V2V3V4V5V6V8V9V10

Parallel EZE 2:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 2:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_speak DOM words_my to_them whether they_will_listen and_if they_will_refrain if/because [are]_rebellious they.

UHBוְ⁠דִבַּרְתָּ֤ אֶת־דְּבָרַ⁠י֙ אֲלֵי⁠הֶ֔ם אִֽם־יִשְׁמְע֖וּ וְ⁠אִם־יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃פ
   (və⁠dibartā ʼet-dəⱱāra⁠y ʼₐlēy⁠hem ʼim-yishməˊū və⁠ʼim-yeḩdālū kiy məriy hēmmāh.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ λαλήσεις τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτοὺς, ἐὰν ἆρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσιν, ὅτι οἶκος παραπικραίνων ἐστί.
   (Kai lalaʸseis tous logous mou pros autous, ean ara akousōsin aʸ ptoaʸthōsin, hoti oikos parapikrainōn esti. )

BrTrAnd thou shalt speak my words to them, whether they will hear or fear: for it is a provoking house.

ULTBut you will speak my words to them, whether they listen or not, because they are most rebellious.

USTTell them my message, but do not expect them to pay attention to it, because they are very rebellious.

BSBBut speak My words to them, whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious.


OEBBut do thou speak my words to them, whether they hear or refuse to hear; for they are a rebellious house.

WEBBEYou shall speak my words to them, whether they will hear or whether they will refuse; for they are most rebellious.

WMBB (Same as above)

NETYou must speak my words to them whether they listen or not, for they are rebellious.

LSVand you have spoken My words to them, whether they hear or whether they refrain, for they [are] a rebellion.

FBVJust tell them what I say, whether they listen or not, because they're rebels.

T4TTell them my message, but do not expect them to pay attention to it, because they arevery rebellious.

LEBAnd you must speak my words to them whether they listen or whether they fail to listen, for they are rebellious.

BBEAnd you are to give them my words, if they give ear to you or if they do not: for they are uncontrolled.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd thou shalt speak My words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.

ASVAnd thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.

DRAAnd thou shalt speak my words to them, if perhaps they will hear, and forbear: for they provoke me to anger.

YLTAnd thou hast spoken My words unto them, whether they hear or whether they forbear, for they [are] rebellious.

DrbyAnd thou shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbear; for they are rebellious.

RVAnd thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

WbstrAnd thou shalt speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

KJB-1769And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.[fn]
   (And thou/you shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious. )


2.7 most…: Heb. rebellion

KJB-1611And thou shalt speake my words vnto them, whether they will heare or whether they will forbeare, for they are most [fn]rebellious.
   (And thou/you shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbeare, for they are most rebellious.)


2:7 Heb. rebellion.

BshpsAnd thou shalt speake my wordes vnto them, whether they wyll heare or refuse, for they are rebellious.
   (And thou/you shalt speak my words unto them, whether they will hear or refuse, for they are rebellious.)

GnvaTherefore thou shalt speake my words vnto them: but surely they will not heare, neither will they in deede cease: for they are rebellious.
   (Therefore thou/you shalt speak my words unto them: but surely they will not hear, neither will they indeed cease: for they are rebellious. )

CvdlSe that thou speake my wordes vnto them, whether they be obediet or not, for they are obstinate.
   (See that thou/you speak my words unto them, whether they be obediet or not, for they are obstinate.)

WyclTherfor thou schalt speke my wordis to hem, if perauenture thei heren, and resten, for thei ben terreris to wraththe.
   (Therefore thou/you shalt speak my words to them, if peradventure/perhaps they heren, and resten, for they been terreris to wraththe.)

Luthsondern du sollst ihnen mein Wort sagen, sie gehorchen oder lassen‘s; denn es ist ein ungehorsam Volk.
   (rather you should to_them my Wort say, they/she/them gehorchen or lassen‘s; because it is a ungehorsam people.)

ClVgLoqueris ergo verba mea ad eos, si forte audiant, et quiescant: quoniam irritatores sunt.
   (Loqueris therefore words mea to them, when/but_if forte audiant, and quiescant: quoniam irritatores are. )


TSNTyndale Study Notes:

2:7 Ezekiel would not be accountable for the people’s response to the message, only for his own faithful delivery of God’s word.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) are most rebellious

(Some words not found in UHB: and,speak DOM words,my to,them if they_will_understand and=if refuse that/for/because/then/when rebellious they(emph) )

Alternate translation: “are very rebellious” or “totally rebel against me”

BI Eze 2:7 ©