Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_gave_it in/on/at/with_hand of_a_leader of_nations certainly_(do) he_will_do to_him/it according_to_wickedness_its throw_out_it.
UHB וְאֶ֨תְּנֵ֔הוּ בְּיַ֖ד אֵ֣יל גּוֹיִ֑ם עָשׂ֤וֹ יַֽעֲשֶׂה֙ ל֔וֹ כְּרִשְׁע֖וֹ גֵּרַשְׁתִּֽהוּ׃ ‡
(vəʼettənēhū bəyad ʼēyl gōyim ˊāsō yaˊₐseh lō kərishˊō gērashtihū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρέδωκα αὐτὸν εἰς χεῖρας ἄρχοντος ἐθνῶν, καὶ ἐποίησε τὴν ἀπώλειαν αὐτοῦ.
(Kai paredōka auton eis ⱪeiras arⱪontos ethnōn, kai epoiaʸse taʸn apōleian autou. )
BrTr therefore I delivered him into the hands of the prince of the nations, and he wrought his destruction.
ULT I have given it into the hand of a mighty one of the nations, to deal with it according to what its wickedness deserves. I have thrown it out.
UST Therefore, I enabled another mighty nation to conquer it, to destroy it as it deserved to be destroyed. I have already discarded it.
BSB I delivered it into the hand of the ruler of the nations, for him to deal with it according to its wickedness. I have banished it.
OEB No OEB EZE 31:11 verse available
WEBBE I will deliver him into the hand of the mighty one of the nations. He will surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.
WMBB (Same as above)
NET I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly, as its sinfulness deserves. I have thrown it out.
LSV I give him into the hand of a god of nations,
He deals severely with him,
In his wickedness I have cast him out.
FBV So I handed it over to the leader of a foreign nation who will punish it for its wickedness. I have thrown it out.
T4T Therefore, I enabled another mighty nation to conquer it and to destroy it as it deserved to be destroyed. I have already discarded it.
LEB then[fn] I gave it into the hand of the leader of nations; he dealt thoroughly[fn] with it according to its wickedness. I drove it out.
BBE I have given him up into the hands of a strong one of the nations; he will certainly give him the reward of his sin, driving him out.
Moff No Moff EZE book available
JPS I do even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I do drive him out according to his wickedness.
ASV I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
DRA I have delivered him into the hands of the mighty one of the nations, he shall deal with him: I have cast him out according to his wickedness.
YLT I give him into the hand of a god of nations, He dealeth sorely with him, In his wickedness I have cast him out.
Drby I have given him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
RV I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
Wbstr I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
KJB-1769 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.[fn]
31.11 he…: Heb. in doing he shall do unto him
KJB-1611 [fn]I haue therefore deliuered him into the hand of the mightie one of the heathen: hee shall surely deale with him, I haue driuen him out for his wickednesse.
(I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen: he shall surely deale with him, I have driven him out for his wickedness.)
31:11 Heb. in doing hee shall doe vnto him.
Bshps I haue therfore deliuered hym into the handes of the mightiest among the heathen: he shall handle hym, for in his wickednesse haue I cast hym away.
(I have therefore delivered him into the hands of the mightiest among the heathen: he shall handle him, for in his wickedness have I cast him away.)
Gnva I haue therefore deliuered him into the handes of the mightiest among the heathen: he shall handle him, for I haue cast him away for his wickednesse.
(I have therefore delivered him into the hands of the mightiest among the heathen: he shall handle him, for I have cast him away for his wickedness. )
Cvdl I wil delyuer him in to ye hondes of ye mightiest amoge ye Heithe, which shall rote him out. Acordige to his wickednes will I cast him awaye,
(I will deliver him in to ye/you_all hands of ye/you_all mightiest among ye/you_all Heithe, which shall root him out. Acordige to his wickedness will I cast him away,)
Wyc now Y haue youe hym in to the hondis of the strongeste man of hethene men. And he doynge schal do to that Assur; aftir the vnfeithfulnesse of hym Y castide hym out.
(now I have given him in to the hands of the strongeste man of heathen men. And he doing shall do to that Assur; after the unfaithfulnesse of him I castide him out.)
Luth darum gab ich ihn dem Mächtigsten unter den Heiden in die Hände, der mit ihm umginge und ihn vertriebe, wie er verdienet hat mit seinem gottlosen Wesen,
(darum gave I him/it to_him Mächtigsten under the heathens in the hands, the/of_the with him umginge and him/it vertriebe, like he verdienet has with his gottlosen Wesen,)
ClVg tradidi eum in manu fortissimi gentium: faciens faciet ei: juxta impietatem ejus ejeci eum.
(tradidi him in by_hand fortissimi gentium: making faciet ei: next_to impietatem his eyeci him. )
31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I have given it into the hand of a mighty one of the nations
(Some words not found in UHB: and,gave,it in/on/at/with,hand ruler nations to_deal he_would_deal to=him/it according_to,wickedness,its cast_~_out,it )
The word “hand” represents control. Alternate translation: “I put it in the power of the strongest nation” or “I gave the strongest nation power over it”
(Occurrence 0) I have thrown it out
(Some words not found in UHB: and,gave,it in/on/at/with,hand ruler nations to_deal he_would_deal to=him/it according_to,wickedness,its cast_~_out,it )
Alternate translation: “I sent the cedar away from the cedar’s land because the cedar was wicked”